 |
Gambia
|
war against women, In D.R.C
Related to country: Congo, DR
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Sifa was pregnant, but that didn't stop her rapists. Armed with a machete, they even cut at her genitals! ! !
To understand what is happening here, you have to go back more than a decade, when the genocide that claimed nearly a million lives in neighboring Rwanda spilled over into Congo. Since then, the Congolese army, foreign-backed rebels, and home-grown militias have been fighting each other over power and this land, which has some of the world's biggest deposits of gold, copper, diamonds, and tin. The United Nations was called in and today their mission is the largest peacekeeping operation in history.
Since 2005, some 17,000 UN troops and personnel have cobbled together a fragile peace. Last year they oversaw the first democratic election in this country in 40 years. But now all they have accomplished is at risk. Fighting has broken out once again in eastern Congo and the region threatens to slip into all-out war.
Each new battle is followed by pillaging and rape; entire communities are terrorized. Forced to flee their homes, people take whatever they can, and walk for miles in the desperate hope of finding food and shelter. Over the last year, more than 500,000 people have been uprooted. A fraction of them make it to cramped camps, where they depend on UN aid to survive.
One camp Cooper visited sprang up just two months before. It was already overcrowded, but more people kept arriving. They would go there seeking refuge, a safe haven, but the truth is in Congo, for women, there’s no such thing. Even in these supposedly protected camps, women are raped every single day.
guerre contre des femmes, dans D.R.C
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Sifa était enceinte, mais cela n'a pas arrêté ses violeurs. Armé avec une machette, ils ont même coupé à ses parties génitales ! ! !
Pour comprendre ce qui se produit ici, vous devez retourner davantage qu'une décennie, quand le génocide que réclamé presque million de vies au Rwanda voisin s'est renversé plus d'en le Congo. Depuis lors, l'armée congolaise, les rebelles étranger-soutenus, et les milices du pays s'étaient combattus puissance d'excédent et cette terre, qui a certains des plus grands gisements du monde de l'or, du cuivre, des diamants, et de l'étain. Les Nations Unies se sont appelées dedans et aujourd'hui leur mission est la plus grande opération de maintien de la paix dans l'histoire.
Depuis 2005, environ 17.000 troupes et personnel de l'ONU ont paveren ensemble une paix fragile. Ils ont surveillé l'année dernière la première élection démocratique dans ce pays en 40 ans. Mais maintenant tout qu'ils ont accompli est en danger. Le combat a éclaté de nouveau au Congo oriental et la région menace de glisser dans la guerre globale.
Chaque nouvelle bataille est suivie du pillage et du viol ; les communautés entières sont terrorisées. Forcé à se sauver leurs maisons, prise de personnes quoi qu'elles bidon, et promenade des milles dans l'espoir désespéré de trouver la nourriture et l'abri. Au cours de la dernière année, plus de 500.000 personnes ont été déracinées. Une fraction de eux le font aux camps à l'etroit, où ils dépendent de l'aide de l'ONU pour survivre.
Un tonnelier de camp rendu visite a pris naissance juste deux mois avant. Il a été déjà surchargé, mais plus de personnes ont continué l'arrivée. Ils iraient chercher là le refuge, un asile sûr, mais la vérité est au Congo, pour des femmes, là n'est aucune une telle chose. Même dans ces camps censément protégés, des femmes sont violées chaque seul jour.
guerra contra mujeres, en D.R.C
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Sifa era embarazado, pero ése no paró sus rapists. ¡Armado con un machete, incluso cortaron en sus órganos genitales! ! !
A entender qué está sucediendo aquí, usted tiene que ir detrás más que una década, cuando el genocidio que demandado casi millón de vidas en Rwanda vecino se derramó encima en Congo. Desde entonces, el ejército de Congolese, extranjero-movió hacia atrás a rebeldes, y las milicias de cosecha propia se han estado luchando energía del excedente y esta tierra, que tiene algunos de los depósitos más grandes del mundo del oro, del cobre, de diamantes, y de la lata. Los Naciones Unidas fueron llamados adentro y su misión es hoy la operación pacificadora más grande de la historia.
Desde 2005, unas 17.000 tropas y el personal de la O.N.U cobbled junta una paz frágil. Supervisaron el año pasado la primera elección democrática en este país en 40 años. Pero ahora todo lo que ha logrado está a riesgo. El luchar ha explotado de nuevo en Congo del este y la región amenaza deslizarse en guerra total.
Cada nueva batalla es seguida por pillar y la violación; las comunidades enteras son terrorized. Forzado para huir sus hogares, toma de la gente lo que ellas poder, y caminata para las millas en la esperanza desesperada de encontrar el alimento y el abrigo. Sobre el año pasado, han desarraigado a más de 500.000 personas. Una fracción de ellos lo hace a los campos encogidos, donde dependen de ayuda de la O.N.U para sobrevivir.
Un fabricante de vinos del campo visitado originó apenas dos meses antes. Fue atestado ya, pero más gente guardó el llegar. Irían allí a buscar el refugio, un asilo seguro, pero la verdad está en Congo, para las mujeres, allí no es ninguna tal cosa. Incluso en estos campos supuesto protegidos, violan a las mujeres cada solo día.
guerra contro le donne, in D.R.C
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Sifa era incinto, ma quello non ha arrestato i suoi rapists. Munito con un machete, persino hanno tagliato ai suoi genitals! ! !
Capire che cosa sta accadendo qui, dovete andare indietro più di una decade, quando il genocide che sostenuto quasi milione vite in Ruanda vicina si è rovesciato sopra in Congo. Da allora, l'esercito di Congolese, i ribelli straniero-sostenuti e le milizie nazionali sono stati combattimento alimentazione dell'eccedenza e questa terra, che ha alcuni dei giacimenti più grandi del mondo di oro, di rame, dei diamanti e della latta. Le Nazioni Unite sono state denominate dentro ed oggi la loro missione è il più grande funzionamento di mantenimento della pace nella storia.
Dal 2005, circa 17.000 truppe ed i personali di NU cobbled insieme una pace fragile. L'anno scorso hanno sorvegliato la prima elezione democratica in questo paese durante 40 anni. Ma ora tutto che abbiano compiuto è al rischio. Il combattimento ha scoppiato ancora una volta nel Congo orientale e la regione minaccia di slittare nella guerra con tutti i mezzi a disposizione.
Ogni nuova battaglia è seguita dal saccheggio e dalla violenza; le intere Comunità sono terrorized. Forzato per fuggire le loro sedi, introito della gente qualunque latta e camminata per le miglia nella speranza disperata di individuazione alimento e del riparo. Sopra l'anno scorso, più di 500.000 genti sono state sradicate. Una frazione di loro lo fa agli accampamenti cramped, in cui dipendono dal sussidio di NU per sopravvivere.
Un Cooper dell'accampamento visitato ha generato prima appena due mesi. Già è stato sovraccaricato, ma più gente ha continuato a arrivare. Andrebbero là cercare il rifugio, un porto sicuro, ma la verità è nel Congo, per le donne, là è tale cosa. Anche in questi accampamenti presunto protetti, le donne colza ogni singolo giorno.
Krieg gegen Frauen, in D.R.C
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Sifa war schwanger, aber das stoppte nicht ihre rapists. Bewaffnet mit einer Machete, schnitten sie sogar an ihren Genitals! ! !
Um zu verstehen was hier geschieht, müssen Sie zurück gehen mehr als eine Dekade, wenn der Genozid daß fast behauptet Million Leben in benachbartem Ruanda rüber in den Kongo verschüttet wurde. Seit damals haben die Congolese Armee, die fremd-unterstützten Aufrührer und die hausgewachsenen Milizen sich überschußenergie und dieses Land gekämpft, das einige der größten Ablagerungen der Welt des Goldes, des Kupfers, der Diamanten und des Zinns hat. Die Nationen wurden innen benannt und heute ist ihre Mission der größte Friedenssicherungbetrieb in der Geschichte.
Seit 2005 cobbled ca. 17.000 UNO Truppen und Personal einen zerbrechlichen zusammen Frieden. Letztes Jahr beaufsichtigten sie die erste demokratische Wahl in diesem Land in 40 Jahren. Aber jetzt ist alles, das sie vollendet haben, an der Gefahr. Das Kämpfen ist noch einmal im Ostkongo ausgebrochen und die Region bedroht, in all-out Krieg zu gleiten.
Jede neue Schlacht wird vom Plündern und vom Raub gefolgt; gesamte Gemeinschaften sind terrorized. Gezwungen, um ihre Häuser, Leutenehmen was auch immer sie Dose und Weg für Meilen in der hoffnungslosen Hoffnung des Findens der Nahrung und des Schutz zu fliehen. Über dem letzten Jahr uprooted mehr als 500.000 Leute. Ein Bruch von ihnen bilden es zu den verkrampften Lagern, in denen sie vom UNO Hilfsmittel abhängen, um zu überleben.
Ein besuchter Lager Faßbinder entstand gerade zwei Monate vorher. Es wurde bereits überfüllt, aber mehr Leute hielten anzukommen. Sie würden Schutz, gehen, einen sicheren Hafen dort zu suchen, aber die Wahrheit ist im Kongo, für Frauen, dort ist keine solche Sache. Sogar in diesen angenommen geschützten Lagern, werden Frauen jeder einzelne Tag geraubt.
guerra de encontro às mulheres, em D.R.C
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Sifa era grávido, mas aquele não parou seus rapists. Armado com um machete, cortaram mesmo em seus genitals! ! !
Para compreender o que está acontecendo aqui, você tiver que ir para trás mais do que uma década, quando o genocide que reivindicado quase milhão vidas em Rwanda neighboring derramou sobre em Congo. Desde então, o exército de Congolese, os rebels extrangeiro-suportados, e as milícias home-grown têm-se lutado poder do excesso e esta terra, que tem alguns dos depósitos os mais grandes do mundo do ouro, do cobre, dos diamantes, e da lata. As nações unidas foram chamadas dentro e hoje sua missão é a operação a maior do peacekeeping na história.
Desde 2005, umas 17.000 tropas e o pessoal dos UN cobbled junto uma paz frágil. O ano passado oversaw a primeira eleição democrática neste país em 40 anos. Mas agora tudo que realizou é em risco. Lutar quebrou para fora uma vez outra vez em Congo oriental e a região ameaça deslizar na guerra all-out.
Cada batalha nova é seguida pilhar e por violação; as comunidades inteiras são terrorized. Forçado para fujir seus repousos, tomada dos povos o que quer que eles lata, e caminhada para milhas na esperança desesperada de encontrar o alimento e o abrigo. Sobre o ano passado, mais de 500.000 povos foram desarraigados. Uma fração deles fá-lo aos acampamentos cramped, onde dependem do dae (dispositivo automático de entrada) dos UN para sobreviver.
Um Cooper do acampamento visitado saltou acima de apenas dois meses antes. Overcrowded já, mas mais povos mantiveram-se chegar. Iriam lá procurar o refúgio, um haven seguro, mas a verdade não está em Congo, para mulheres, lá é nenhuma tal coisa. Mesmo nestes acampamentos suposta protegidos, as mulheres são violadas cada único dia.
kriga mot kvinnor, i D.R.C
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Sifa var gravid, men det stoppade inte hennes våldtäktsmän. Beväpnat med en machete, klippte de även på hennes könsdelar! ! !
För att förstå vad händer här, måste du att gå tillbaka mer än ett årtionde, då folkmordet, som fordrade nästan, miljon liv i neighboring Rwanda spillde över in i Kongofloden. Sedan dess har den kongolesiska armén, dedrog tillbaka rebellerna och de home-grown milisarna slagits varje annan över driver, och detta land, som har några av världens största insättningar av guld-, förkopprar, diamanter och tin. Förenta nationen kallades in, och i dag är deras beskickning den största peacekeepingfunktionen i historia.
Efter 2005 har några 17.000 UN-soldater och personaler lappat tillsammans en bräcklig fred. I fjol hade uppsikt över de det första demokratiska valet i detta land i 40 år. Men nu är allt som de har fulländat, på riskerar. Stridighet har brutet ut ytterligare en gång i östlig Kongofloden, och regionen hotar till snedsteget in i all-out kriger.
Varje ny strid följs, genom att skövla och våldtar; hela gemenskaper är terrorized. Tvingat för att fly deras hem, folk allt vad take går de canen, och för miles i det desperat hoppet av att finna mat och skydd. Över i fjol, har mer än 500.000 folk uprooted. En del av dem gör det till förorsaka kramp i läger, var de beror på UN bistår för att fortleva.
En besökt lägerCooper fjädrade upp rättvisa två månader för. Det överbefolkades redan, men mer folk höll att ankomma. De skulle går sökande där fristaden, en kassaskåptillflyktsort, men sanningen är i Kongofloden, för kvinnor, där är inget sådan ting. Även i dessa förmodligen skyddade läger, våldtas kvinnor varje singeldag.
война против женщин, в D.R.C
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Sifa было супоросо, но то не остановило ее rapists. Я подготовлены с machete, они даже отрезали на ее genitals! ! !
Понять случается здесь, вы должны пойти назад больше чем декада, когда genocide что востребовано почти миллион жизней в соседской Руанде разлил сверх в Конго. Since then, армия Congolese, чуж-подпертые повстанцы, и home-grown ополчения воевали над силой и этой землей, которая имеет некоторые из залемей крупнейшего в мире золота, меди, диамантов, и олова. Организация Объединенных Наций было вызвано внутри и сегодня их полетом будет самая большая деятельность peacekeeping в истории.
С 2005, некоторые 17.000 войска ОМОН и персоналов cobbled совместно неустойчивый мир. В прошлом году они надзирали первое демократическое избрание в этой стране в 40 летах. Но теперь все, котор они выполняли в опасности. Воевать break out еще раз в восточной Конго и зона угрожает сместить в глобальную войну.
Каждое новое сражение последовано за путем pillaging и рапс; все общины terrorized. Принудили исчезнуть их дома, взятие людей они чонсервная банка, и прогулка для миль в отчаянном уповании находить еду и укрытие. Над last year, больше чем были выкорчеваны 500.000 людей. Часть их делает его к тесным лагерям, где они зависят на помощи ООН для того чтобы выдержать.
Один навещанный бондарь лагеря spring up как раз 2 месяца раньше. Оно уже было overcrowded, но больше людей держали приехать. Они пошли бы там изыскивать убежище, безопасный haven, но правдой находится в Конго, для женщин, там будет никакая такая вещь. Даже в этих supposedly защищенных лагерях, женщины изнасилованы каждый одиночный день.
oorlog tegen vrouwen, in D.R.C
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Sifa was zwanger, maar dat hield haar rapists niet tegen. Bewapend met een machete, snijden zij zelfs bij haar genitaliën! ! !
Om te begrijpen wat hier gebeurt, moet u teruggaan een meer dan decennium, toen de volkerenmoord die bijna het miljoen leven in naburig Rwanda eiste op de Kongo een invloed had. Sedertdien hebben het Kongolese leger, de buitenlands-gesteunde rebellen, en de inlandse milities elkaar over macht en dit land bestreden, dat de grootste stortingen van een aantal van de wereld van goud, koper, diamanten, en tin heeft. De Verenigde Naties werden binnen geroepen en vandaag is hun opdracht de grootste behoud van de vredeverrichting in geschiedenis.
Sinds 2005, hebben zowat 17.000 troepen en personeel van de V.N. cobbled samen een breekbare vrede. Vorig jaar hielden toezicht zij op de eerste democratische verkiezing in dit land in 40 jaar. Maar nu is allen zij hebben verwezenlijkt in gevaar. Het vechten is uitgebroken nogmaals in de oostelijke Kongo en het gebied dreigt om in volledige oorlog uit te glijden.
Elke nieuwe slag wordt gevolgd door het plunderen en verkrachting; de volledige gemeenschappen zijn geterroriseerd. Gedwongen om hun huizen, mensen te ontvluchten neem wat zij, en gang voor mijlen in de wanhopige hoop van het vinden van voedsel en schuilplaats kunnen. Tijdens vorig jaar, zijn meer dan 500.000 mensen ontworteld. Een fractie hen maakt het aan belemmerde kampen, waar zij van de hulp van de V.N. om afhangen te overleven.
Één bezochte kampKuiper sprong enkel twee voordien maanden op. Het was reeds overladen, maar meer mensen hielden aankomend. Zij zouden gaan zoekend daar toevluchtsoord, een veilig toevluchtsoord, maar de waarheid is in de Kongo, voor vrouwen, is er geen dergelijk ding. Zelfs in deze vermoedelijk beschermde kampen, worden de vrouwen verkracht elke enige dag.
حرب ضدّ نساء, في [د.ر.ك]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[سفا] كان حاملة, غير أنّ لم يتوقّف أنّ [ربيست] ه. يسلّح مع منجل, قطع هم حتّى في عضو تناسله! ! !
أراق أن يفهم ماذا يكون يحدث هنا, أنت يضطرّ ذهبت إلى الخلف أكثر من عقد, عندما الإبادة جماعيّة أنّ يدّعي تقريبا مليون حيوات في روندا مجاورة على داخل كونغو. [سنس ثن], [كنغلس] يتنازع جيش, [فورين-بكد] متمردات, وميليشيات منتج محليا يتلقّى يكون بعضهم بعضا على قوة وهذا أرض, أيّ يتلقّى بعض من العالم رواسب كبيرة من نوع ذهب, نحاسة, ماس, وقصدير. دعات الالأمم المتّحدة كان داخل واليوم مهمتهم الكبيرة حفظ السلام عملية في تاريخ.
منذ 2005, بعض 17,000 منظّمة الأمم المتّحدة قد [كبّلد] قوات ومستخدمة معا سلام هشّة. [لست ر] راقب هم الإنتخاب أولى ديموقراطيّة في هذا بلد في 40 سنون. غير أنّ الآن كلّ هم قد أنجزوا في خطر. قد اندلع يتنازع [أنس غين] في كونغو شرقيّة والمنطقة يهدّد أن ينزلق داخل حرب شاملة.
تبعت كلّ معركة جديدة ب يسلب وعمليّة اغتصاب; جماعات كاملة أرهب. يجبر أن يهرب هم منازل, الناس لقطة ماذا هم علبة, ومشية لأميال في الأمل يائسة من يجد طعام ومأوى. على ال [لست ر], أكثر من 500,000 اقتلعت الناس يتلقّى يكون. يجعل كسر من هم هو إلى مخيمات ضيّقة, حيث هم يعتمدون على منظّمة الأمم المتّحدة معونة أن يبقى.
واحدة مخيم [سبرينغ وب] صانع برميل يزار فقط اثنان شهور من قبل. ازدحمت هو كان سابقا, غير أنّ كثير الناس حافظوا يصل. هم ذهبوا هناك يبحث مأوى, مأوى آمنة, غير أنّ الحقيقة في كونغو, لنساء, هناك ما من هذا شيء. حتّى في هذا بافتراض يحمى مخيمات, اغتصبت نساء كلّ يوم وحيدة.
|
|
| February 14, 2009 | 4:24 PM |
|
|
 |
|
UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS
Related to country: Zimbabwe
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Now, Therefore THE GENERAL ASSEMBLY proclaims THIS UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS as a common standard of achievement for all peoples and all nations, to the end that every individual and every organ of society, keeping this Declaration constantly in mind, shall strive by teaching and education to promote respect for these rights and freedoms and by progressive measures, national and international, to secure their universal and effective recognition and observance, both among the peoples of Member States themselves and among the peoples of territories under their jurisdiction.
Article 1.
* All human beings are born free and equal in dignity and rights.They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Article 2.
* Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of sovereignty.
Article 3.
* Everyone has the right to life, liberty and security of person.
Article 4.
* No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms.
Article 5.
* No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
Article 6.
* Everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law.
Article 7.
* All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination.
Article 8.
* Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law.
Article 9.
* No one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile.
Article 10.
* Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him.
^
Article 11.
* (1) Everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he has had all the guarantees necessary for his defence.
* (2) No one shall be held guilty of any penal offence on account of any act or omission which did not constitute a penal offence, under national or international law, at the time when it was committed. Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time the penal offence was committed.
Article 12.
* No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to attacks upon his honour and reputation. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attack
Article 13.
* (1) Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each state.
* (2) Everyone has the right to leave any country, including his own, and to return to his country.
WE REALLY NEED TO COME TOGETHER, IN ORDER TO SUSTAIN AND KEEP THIS DECLAARATION OF HUMAN AND PEOPLE'S RIGHT WHICH HAS BEEN ABUSED BY HUNGERY WORLD LEADERS JUST TO SUSTAIN THEIR SEATS.!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
DÉCLARATION UNIVERSELLE DES DROITS DE L'HOMME
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Maintenant, par conséquent L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE proclame CETTE DÉCLARATION UNIVERSELLE DES DROITS DE L'HOMME comme niveau commun de l'accomplissement pour tous les peuples et toutes les nations, à l'extrémité que chaque individu et chaque organe de la société, maintenant cette déclaration constamment dans l'esprit, tâcheront par l'enseignement et l'éducation pour favoriser le respect pour ces droites et libertés et par des mesures progressives, national et international, pour fixer leur identification et observance universelles et efficaces, parmi les peuples des Etats Membres eux-mêmes et parmi les peuples des territoires sous leur juridiction.
Article 1.
* Tous les êtres humains sont libres et égaux soutenus dans la dignité et les droites. Ils sont dotés de raison et conscience et devraient agir vers une une autre dans un esprit de confrérie.
Article 2.
* Chacun a droit à toutes droites et les libertés déterminent dans cette déclaration, sans distinction de sorte, telle que la course, la couleur, le sexe, l'opinion politique ou autre de la langue, de la religion, l'origine nationale ou sociale, la propriété, la naissance ou tout autre statut. En outre, aucune distinction ne sera faite sur la base du statut politique, juridictionnel ou international du pays ou du territoire auxquels une personne appartient, s'ils soient indépendants, confiance, non-autonomes ou sous n'importe quelle autre limitation de la souveraineté.
Article 3.
* Chacun a le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne.
Article 4.
* Personne ne seront tenus dans l'esclavage ou la servitude ; l'esclavage et le commerce slave seront interdits sous toutes leurs formes.
Article 5.
* Personne ne seront soumis à la torture ou au traitement ou à la punition cruel, inhumain ou dégradant.
Article 6.
* Chacun a le droit à l'identification partout en tant que personne avant la loi.
Article 7.
* Tous sont égaux avant la loi et ont droit sans n'importe quelle discrimination à la protection égale de la loi. Tous sont autorisés pour égaler la protection contre n'importe quelle discrimination dans la violation de cette déclaration et contre n'importe quelle incitation à une telle discrimination.
Article 8.
* Chacun a le droit à un remède efficace par les tribunaux nationaux compétents pour des actes violant les droites fondamentales l'a accordé par la constitution ou par loi.
Article 9.
* Personne ne seront soumis à l'arrestation, à la détention ou à l'exil arbitraire.
Article 10.
* Chacun a droit entièrement égalité à une audition juste et publique par un tribunal indépendant et impartial, dans la détermination de ses droites et engagements et de n'importe quelle charge criminelle contre lui.
Article
11 de ^.
* (1) chacun chargé d'une offense pénale a le droit d'être innocent présumé jusqu'à coupable prouvé selon la loi dans une épreuve publique à laquelle il a eu toutes garanties nécessaires pour sa défense.
* (2) personne ne seront jugés coupables de n'importe quelle offense pénale à cause de n'importe quel acte ou omission qui n'ont pas constitué une offense pénale, en vertu du droit national ou international, au moment où ils ont été commis. Ni une sanction plus lourde sera appliquée que celle qui était applicable alors l'offense pénale a été commise.
Article 12.
* Personne ne seront soumis à l'interférence arbitraire avec son intimité, famille, maison ou correspondance, ni aux attaques sur son honneur et réputation. Chacun a le droit à la protection de la loi contre un tel article 13 d'interférence
ou d'attaque.
* (1) chacun a le droit à la libre circulation et la résidence dans les frontières de chaque état.
* (2) chacun a le droit de partir de n'importe quel pays, y compris ses propres, et de retourner à son pays.
NOUS DEVONS VRAIMENT VENIR ENSEMBLE, AFIN DE SOUTENIR ET GARDER CE DECLAARATION DE L'HUMAIN ET PEUPLE BIEN QUI A ÉTÉ MALTRAITÉ PAR DES CHEFS DU MONDE DE HUNGERY JUSTE POUR SOUTENIR LEURS SIÈGES. ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !
DECLARACIÓN UNIVERSAL DE DERECHOS HUMANOS
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Ahora, por lo tanto LA ASAMBLEA GENERAL proclama ESTE DECLARACIÓN UNIVERSAL DE DERECHOS HUMANOS como estándar común del logro para toda la gente y todas las naciones, al extremo que cada individuo y cada órgano de la sociedad, teniendo este declaración constantemente presente, se esforzarán enseñando y educación para promover el respecto por las estas derechas y freedoms y por medidas progresivas, nacional e internacional, asegurar su reconocimiento y observancia universales y eficaces, entre la gente de Estados miembro ellos mismos y entre la gente de territorios bajo su jurisdicción.
Artículo 1.
* Todos los seres humanos son libres e iguales llevada en dignidad y las derechas. Se dotan con razón y conciencia y deben actuar hacia una otra en un alcohol de la fraternidad.
Artículo 2.
* Cada uno se da derecho a las todas las derechas y freedoms dispuestos en este declaración, sin la distinción de la clase, tal como raza, el color, el sexo, la opinión política u otra de la lengua, de la religión, el origen nacional o social, la característica, el nacimiento o el otro estado. Además, no se hará ninguna distinción en base del estado político, jurisdiccional o internacional del país o del territorio a los cuales una persona pertenece, si sean independientes, confianza, non-self-governing o bajo cualquier otra limitación de la soberanía.
Artículo 3.
* Cada uno tiene la derecha a la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona.
Artículo 4.
* Nadie serán sostenidas en esclavitud o servidumbre; la esclavitud y el comercio auxiliar serán prohibidos en todas sus formas.
Artículo 5.
* Nadie serán sujetadas a la tortura o al tratamiento o al castigo cruel, inhumano o que degrada.
Artículo 6.
* Cada uno tiene la derecha al reconocimiento por todas partes como persona antes de la ley.
Artículo 7.
* Todos son iguales antes de la ley y se dan derecho sin ninguna discriminación a la protección igual de la ley. Todos se dan derecho para igualar la protección contra cualquier discriminación en la violación de este declaración y contra cualquier incitacion a tal discriminación.
Artículo 8.
* Cada uno tiene la derecha a un remedio eficaz por los tribunales nacionales competentes para los actos que violan las derechas fundamentales lo concedió por la constitución o por ley.
Artículo 9.
* Nadie serán sujetadas a la detención, a la detención o al exilio arbitraria.
Artículo 10.
* Cada uno es dado derecho por completo igualdad a una audiencia justa y pública por un tribunal independiente e imparcial, en la determinación de las sus derechas y obligaciones y de cualquier carga criminal contra él.
Artículo
11 del ^.
* (1) cada uno cargado con una ofensa penal tiene la derecha de ser innocent presumido hasta culpable probada según ley en un ensayo público en el cual él ha tenido todas las garantías necesarias para su defensa.
* (2) nadie serán sostenidas culpables de cualquier ofensa penal a causa de cualquier acto u omisión que no constituyeran una ofensa penal, bajo derecho nacional o internacional, cuando fueron confiados. Ni una pena más pesada será impuesta que la que era aplicable en ese entonces la ofensa penal fue confiado.
Artículo 12.
* Nadie serán sujetadas a interferencia arbitraria con su aislamiento, familia, hogar o correspondencia, ni a los ataques sobre su honor y reputación. Cada uno tiene la derecha a la protección de la ley contra tal artículo 13 de interferencia
o del ataque.
* (1) cada uno tiene la derecha a la libertad movimiento y la residencia dentro de las fronteras de cada estado.
* (2) cada uno tiene la derecha de salir de cualquier país, incluyendo sus el propios, y de volver a su país.
¡REALMENTE NECESITAMOS VENIR JUNTOS, PARA SOSTENER Y GUARDAR ESTE DECLAARATION DEL SER HUMANO Y POBLARLO A LA DERECHA QUE ACABA DE SER ABUSADO POR LOS LÍDERES DEL MUNDO DE HUNGERY PARA SOSTENER SUS ASIENTOS.!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
DICHIARAZIONE UNIVERSALE DEI DIRITTI DELL'UOMO
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Ora, di conseguenza L'ASSEMBLEA GENERALE afferma QUESTA DICHIARAZIONE UNIVERSALE DEI DIRITTI DELL'UOMO come livello comune del successo per tutta la gente e tutte le nazioni, all'estremità che ogni individuo ed ogni organo della società, tenenti costantemente questa dichiarazione presente, si sforzeranno insegnando e formazione per promuovere il rispetto per questi diritti e freedoms e dalle misure progressive, nazionale ed internazionale, assicurare il loro riconoscimento e rispetto universali ed efficaci, sia fra la gente degli Stati membri essi stessi che fra la gente dei territori sotto la loro giurisdizione.
L'articolo 1.
* Tutti gli esseri umani sono libero ed uguale sopportati nella dignità e nei diritti. Sono dotati di motivo e coscienza e dovrebbero comportarsi verso una un altro in uno spirito di fratellanza.
L'articolo 2.
* Tutto è autorizzato a tutti i diritti e i freedoms dispongono in questa dichiarazione, senza distinzione affatto del genere, quali la razza, colore, sesso, opinione politica o altra di lingua, di religione, origine nazionale o sociale, proprietà, nascita o l'altra condizione. Ancora, nessuna distinzione sarà fatta in base alla condizione politica, giurisdizionale o internazionale del paese o del territorio a cui una persona appartiene, se è indipendente, fiducia, non-self-governing o sotto qualunque altra limitazione della sovranità.
L'articolo 3.
* Tutto ha la destra a vita, alla libertà ed alla sicurezza della persona.
L'articolo 4.
* Nessuno saranno tenuti nello slavery o nel servitude; lo slavery ed il commercio slave saranno proibiti in tutte le loro forme.
L'articolo 5.
* Nessuno saranno sottoposti a tortura o al trattamento o alla punizione crudele, inumano o degradante.
L'articolo 6.
* Tutto ha la destra a riconoscimento dappertutto come persona prima della legge.
L'articolo 7.
* Tutti sono uguali prima della legge e sono autorizzati senza alcuna distinzione a protezione uguale della legge. Tutti sono autorizzati per essere uguale la protezione contro tutta la distinzione in violazione di questa dichiarazione e contro qualunque incitement a tale distinzione.
L'articolo 8.
* Tutto ha la destra ad un rimedio efficace dai tribunali nazionali competenti agli atti che violano i diritti fondamentali lo ha assegnato dalla costituzione o da legge.
L'articolo 9.
* Nessuno saranno sottoposti all'arresto, alla detenzione o al exile arbitraria.
L'articolo 10.
* Tutto è autorizzato completamente uguaglianza ad un'udienza pubblica giusta e da un tribunale indipendente ed imparziale, nella determinazione dei suoi diritti ed obblighi e di tutta la carica criminale contro di lui.
L'articolo
11 del ^.
* (1) tutto caricato di un'offesa penale ha la destra essere innocent presunto fino a colpevole provato secondo legge in una prova pubblica a cui ha avuto tutte le garanzie necessarie per la sua difesa.
* (2) nessuno saranno giudicati colpevoli di tutta l'offesa penale a causa di qualunque atto o omissione che non hanno costituito un'offesa penale, secondo diritto nazionale o internazionale, nel momento in cui si sono commessi. Né una sanzione più pesante sarà applicata che quella che era allora applicabile l'offesa penale si è commessa.
L'articolo 12.
* Nessuno saranno sottoposti ad interferenza arbitraria con la sua segretezza, famiglia, sede o corrispondenza, né agli attacchi sul suoi honour e reputazione. Tutto ha la destra alla protezione della legge contro tale articolo 13 di attacco
o di interferenza.
* (1) tutto fa dichiarare la destra a libertà di movimento e la residenza all'interno dei bordi di ciascuno.
* (2) tutto ha la destra lasciare tutto il paese, compreso il suoi propri e rinviare al suo paese.
REALMENTE DOBBIAMO VENIRE INSIEME, PER SOSTENERE E MANTENERE QUESTO DECLAARATION DELL'ESSERE UMANO E POPOLARE A DESTRA CHE È STATO ABUSATO APPENA DAI CAPI DEL MONDO DI HUNGERY PER SOSTENERE LE LORO SEDI.!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
UNIVERSALerklärung DER MENSCHLICHEN RECHTE
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Jetzt folglich proklamiert DIE GENERALVERSAMMLUNG DIESE UNIVERSALerklärung DER MENSCHLICHEN RECHTE als allgemeiner Standard der Ausführung für alle Völker und alle Nationen, zum Ende, daß jede Einzelperson und jedes Organ der Gesellschaft, diese Erklärung im Verstand ständig halten, sich bemühen, indem sie unterrichten und Ausbildungen, zum des Respektes für diese Rechte und freedoms zu fördern und durch progressive Masse, national und international, ihre Universal- und wirkungsvolle Anerkennung und Befolgung, unter den Völkern der Mitgliedsstaaten selbst und unter den Völkern der Gegenden unter ihrer Jurisdiktion sichern.
Artikel 1.
* Alle Menschen sind in der Würde und in den Rechten getragenes freies und gleich. Sie werden mit Grund und Gewissenhaftigkeit ausgestattet und sollten in Richtung zu einer andere in einem Geist der Bruderschaft fungieren.
Artikel 2.
* Jeder wird rechts alle erlaubt und freedoms legen in dieser Erklärung, ohne Unterscheidung irgendwie der Art, wie Rennen, Farbe, Geschlecht, Sprachen-, der Religion, politischer oder anderer Meinung, nationalen oder Sozialursprung, Eigenschaft, Geburt oder anderen Status fest. Ausserdem wird keine Unterscheidung auf der Grundlage von den politischen, gerichtlichen oder internationalen Status des Landes oder der Gegend getroffen, denen eine Person, ob es unabhängig ist, das Vertrauen, non-self-governing oder unter jeder möglicher anderen Beschränkung der Hoheit gehört.
Artikel 3.
* Jeder hat das Recht zum Leben, zur Freiheit und zur Sicherheit der Person.
Artikel 4.
* Niemand werden in der Sklaverei oder in der Versklavung gehalten; Sklaverei und der Sklavenhandel werden in allen ihren Formen verboten.
Artikel 5.
* Niemand werden Folterung oder grausamer, unmenschlicher oder entwürdigender Behandlung oder Bestrafung unterworfen.
Artikel 6.
* Jeder hat das Recht zur Anerkennung überall als Person vor dem Gesetz.
Artikel 7.
* Alle sind vor dem Gesetz gleich und werden ohne irgendeine Unterscheidung zum gleichen Schutz des Gesetzes erlaubt. Alle werden erlaubt, um Schutz gegen jede mögliche Unterscheidung in der Verletzung dieser Erklärung und gegen irgendeinen Anreiz zu solcher Unterscheidung zu entsprechen.
Artikel 8.
* Jeder hat das Recht zu einem wirkungsvollen Hilfsmittel durch die kompetenten nationalen Tribunale für Taten die grundlegenden Rechte verletzend bewilligte ihn durch die Beschaffenheit oder durch Gesetz.
Artikel 9.
* Niemand werden willkürlichem Anhalten, Verzögerung oder Exil unterworfen.
Artikel 10.
* Jeder wird vollständig Gleichheit zu einer angemessenen und allgemeinen Hörfähigkeit durch ein unabhängiges und unparteiisches Tribunal, in der Ermittlung seiner Rechte und Verpflichtungen und von jeder kriminellen Aufladung gegen ihn erlaubt.
^
Artikel 11.
* (1) hat jeder, das mit einer Strafhandlung aufgeladen wird, das Recht, vorausgesetztes Unschuldig bis nachgewiesenes schuldiges entsprechend Gesetz in einem allgemeinen Versuch zu sein, an dem er alle Garantien gehabt hat, die für seine Verteidigung notwendig sind.
* (2) werden niemand schuldig von jeder Strafhandlung wegen irgendeiner Tat oder Auslassung gehalten, die eine Strafhandlung, nicht unter nationalem oder internationalem Gesetz festsetzten, zur Zeit als sie festgelegt wurde. Noch wird eine schwerere Strafe auferlegt, als die, die zu der Zeit die Strafhandlung anwendbar war, festgelegt wurde.
Artikel 12.
* Niemand werden willkürlicher Störung mit seinem Privatleben, Familie, Haus oder Korrespondenz noch Angriffen nach seiner Ehre und Renommee unterworfen. Jeder hat das Recht zum Schutz des Gesetzes gegen solchen Störung oder Angriff
Artikel 13.
* (1) hat jeder das Recht zur Bewegungsfreiheit und Wohnsitz innerhalb der Ränder jedes Zustandes.
* (2) hat jeder das Recht, jedes mögliches Land, einschließlich seine Selbst zu verlassen, und zu seinem Land zurückzugehen.
WIR MÜSSEN WIRKLICH ZUSAMMEN KOMMEN, ZWECKS DIESES DECLAARATION DES MENSCHEN ZU UNTERSTÜTZEN UND ZU HALTEN UND NACH RECHTS VÖLKER, DER VON DEN HUNGERY WELTführern GERADE MISSBRAUCHT WORDEN IST, UM IHRE SITZE ZU UNTERSTÜTZEN.!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
DECLARAÇÃO UNIVERSAL DE DIREITAS HUMANAS
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Agora, conseqüentemente O CONJUNTO GERAL proclama ESTA DECLARAÇÃO UNIVERSAL DE DIREITAS HUMANAS como um padrão comum da realização para todos os povos e todas as nações, à extremidade que cada indivíduo e cada órgão da sociedade, mantendo esta declaração constantemente na mente, strive ensinar e instrução para promover o respeito para estes direitas e freedoms e por medidas progressivas, nacional e internacional, para fixar seus recognition e observance universais e eficazes, entre os povos de estados de membro eles mesmos e entre os povos dos territórios sob seu jurisdição.
Artigo 1.
* Todos os seres humanos são livres e iguais carregados na dignidade e nas direitas. São dotados com razão e conscience e devem agir para um outro em um espírito do brotherhood.
Artigo 2.
* Todos é intitulado a todas as direita e os freedoms determinam nesta declaração, sem distinção do tipo, tal como a raça, a cor, o sexo, a opinião política ou outra da língua, da religião, origem nacional ou social, propriedade, nascimento ou o outro status. Além disso, nenhuma distinção será feita na base do status político, jurisdictional ou internacional do país ou do território a que uma pessoa pertence, se sejam independentes, confiança, non-self-governing ou sob toda a outra limitação do sovereignty.
Artigo 3.
* Todos tem a direita à vida, à liberdade e à segurança da pessoa.
Artigo 4.
* Ninguém serão prendidas no slavery ou no servitude; o slavery e o comércio slave serão proibidos em todos seus formulários.
Artigo 5.
* Ninguém serão sujeitadas à tortura ou ao tratamento ou à punição cruel, inumana ou degradando.
Artigo 6.
* Todos tem a direita ao recognition em toda parte como uma pessoa antes da lei.
Artigo 7.
* Todos são iguais antes da lei e são intitulados sem nenhuma discriminação à proteção igual da lei. Todos são intitulados para igualar a proteção de encontro a toda a discriminação na violação desta declaração e de encontro a qualquer incitement a tal discriminação.
Artigo 8.
* Todos tem a direita a um remédio eficaz pelos tribunais nacionais competentes para atos que violating as direitas fundamentais concedeu-o pelo constitution ou pela lei.
Artigo 9.
* Ninguém serão sujeitadas à apreensão, ao detention ou ao exile arbitrário.
Artigo 10.
* Todos é intitulado completamente igualdade a um hearing justo e público por um tribunal independente e imparcial, na determinação de suas direitas e obrigações e de toda a carga criminal de encontro a ele.
Artigo
11 do ^.
* (1) todos carregado com uma ofensa penal tem a direita ser innocent presumido até culpado provado de acordo com a lei em uma experimentação pública em que teve todas as garantias necessárias para sua defesa.
* (2) ninguém serão prendidas culpados de toda a ofensa penal no cliente de qualquer ato ou omissão que não constitua uma ofensa penal, sob a lei nacional ou internacional, então quando foi cometido. Nem uma penalidade mais pesada será imposta do que essa que era aplicável naquele tempo a ofensa penal foi cometido.
Artigo 12.
* Ninguém serão sujeitadas à interferência arbitrária com sua privacidade, família, repouso ou correspondência, nem aos ataques em cima de suas honra e reputação. Todos tem a direita à proteção da lei de encontro a tal artigo 13 da interferência
ou do ataque.
* (1) todos tem a direita à liberdade de movimento e de residência dentro das beiras de cada estado.
* (2) todos tem a direita sair de todo o país, including seus próprios, e retornar a seu país.
NÓS NECESSITAMOS REALMENTE VIR JUNTO, A FIM SUSTENTAR E MANTER ESTE DECLAARATION DO SER HUMANO E POVOÁ-LO PARA A DIREITA QUE FOI ABUSADO POR LÍDERES DO MUNDO DE HUNGERY APENAS PARA SUSTENTAR SEUS ASSENTOS.!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
UNIVERSELL FÖRKLARING AV MÄNSKLIG RÄTTIGHET
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Thu, 12 Feb 2009 01:18:11 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=43DEF5B6082BB0A0D083ADCDD2DEFCBB.lv1-30; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 3941
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Nu, därför proklamerar GENERALFÖRSAMLINGEN DENNA UNIVERSELLA FÖRKLARING AV MÄNSKLIG RÄTTIGHET, som alla en allmänning som är standard av prestationen för, bemannar och alla nationer, till avsluta, som varje individ och varje organ av samhälle som constantly i åtanke håller denna förklaring, strävar vid undervisning, och utbildning som främjar respekt för dessa rätter och freedoms och vid framstegsvän, mäter, medborgare, och landskampen, att säkra deras universal och effektiva erkännande och efterlevnad, både bland bemannar av medlemmen påstår sig och bland bemannar av territorier under deras jurisdiktion.
Artikel 1.
* All human beings are born free and equal in dignity and rights.They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Artikel 2.
* Alla berättigas till alla rätter, och freedomsuppsättningen framåt i denna förklaring, utan skillnad av någon sort, liksom racen, färgar, könsbestämmer, den politiska eller annan åsikten för språk, för religion, medborgare- eller samkvämbeskärningen, egenskapen, födelse eller annan status. Dessutom göras ingen skillnad på basen av det politiskt som är jurisdictional, eller landskampstatus av landet eller territoriet, som en person hör hemma till, huruvida är som den är oberoende, förtroende som, är non-self-governing eller under någon annan begränsning av suveränitet.
Artikel 3.
* Alla har rakt till livet, friheten och säkerheten av personen.
Artikel 4.
* Inget rymms i slaveri eller slaveri; slaveri och den slav- handeln är förbjudit deras bildar sammanlagt.
Artikel 5.
* Inget betvingas för att tortera eller till grym, omänsklig eller förnedra behandling eller bestraffningen.
Artikel 6.
* Alla har rakt till erkännanden överallt som en person för lagen.
Artikel 7.
* Alla är jämbördiga för lagen och berättigas utan någon diskriminering till jämbördigt skydd av lagen. Alla berättigas till jämbördigt skydd mot någon diskriminering i kränkning av denna förklaring och mot något incitament till sådan diskriminering.
Artikel 8.
* Alla har rakt till ett effektivt att bota vid den kompetenta medborgare som domstolar för agerar överträda grundrätterna beviljade honom vid konstitutionen eller enligt lag.
Artikel 9.
* Inget betvingas till godtycklig gripande, försening eller exilen.
Artikel 10.
* Alla berättigas oavkortad jämställdhet till en mässa och offentlig utfrågning av en oberoende och opartisk domstol, i beslutsamheten av hans rätter och åtaganden och av någon brottsåtal mot honom.
^-
artikel 11.
* (1) har alla som laddas med en straff- förseelse, rakt till vara som antas som är oskyldig till bevisat skyldigt enligt lag i ett offentligt försök som han har haft på alla garantier som är nödvändiga för hans försvar.
* (rymms 2) ingen en skyldig av någon straff- förseelse på konto av några agerar eller utelämnandet som inte utgj橬一j en straff- förseelse, under medborgare- eller landskamplag, på tiden, då det begicks. Nor läggs på ett tyngre straff, än det, som var tillämpbar på tiden den straff- förseelsen, begicks.
Artikel 12.
* Inget betvingas till godtycklig störning med hans avskildhet, familj, hem eller överensstämmelse nor till attacker på hans heder och anseende. Alla har rakt till skyddet av lagen mot sådan störnings- eller attack
artikel 13.
* (1) har alla rakt till rörelsefriheten, och uppehållet inom gränsar av varje som är statligt.
* (2) har alla rakt till tjänstledighetarna något land som är inklusive hans eget, och att gå tillbaka till hans land.
VI BEHÖVER EGENTLIGEN ATT KOMMA TILLSAMMANS, FÖR ATT ATT TÅLA, OCH UPPEHÄLLET DENNA DECLAARATION AV DEN MÄNNISKA- OCH FOLKETS RÄTTEN, SOM HAR MISSBRUKATS AV HUNGERY-VÄRLDSLEDARE PRECIS FÖR ATT TÅLA DERAS, PLACERAR.!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
ВСЕОБЩЕЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Теперь, поэтому ГЕНЕРАЛЬНАЯ АССАМБЛЕЯ провозглашает ЭТО ВСЕОБЩЕЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА как общий стандарт достижения для всех людей и всех наций, к концу что каждый индивидуал и каждый орган общества, держа это объявление постоянн в разуме, будут стремиться путем учить и образование для того чтобы повысить уважение для этого права и свободы и прогрессивными измерениями, национально и международно, к безопасный их всеобщие и эффективные опознавание и соблюдение, и среди людей сами статусов члена и среди людей территорий под их подсудностью.
Статья 1.
* Все людские существования принесенные свободно и равны в сане и правах. Они обеспечены доходом с причиной и совестью и должны подействовать к одному другое в духе братства.
Статья 2.
* Каждое озаглавлено к всему права и свободы установленному в этом объявлении, без различения нисколько вида, such as гонка, цвет, секс, мнение язык, вероисповедание, политическое или другое, национальное или социальное происхождение, свойство, рожденио или другое состояние. Furthermore, никакое различение не будет сделано on the basis of политическая, подсудно или международный статус страны или территории к которой персона принадлежит, ли она независимо, доверие, non-self-governing или под любым другим ограничением суверенства.
Статья 3.
* Каждое имеет право к жизни, вольности и обеспеченности персоны.
Статья 4.
* No one будут держаться в невольничестве или сервитуте; невольничество и невольничья торговля будут запрещены в всех их формах.
Статья 5.
* No one подвергнутся к пытке или к жестокосердному, нечеловечному или оскорбительное обращение или наказание.
Статья 6.
* Каждое имеет право на признание везде как персона перед законом.
Статья 7.
* Все равны перед законом и озаглавлены без любого различения приравнивать предохранение закона. Все озаглавлены для того чтобы приравнивать предохранение против любого различения в нарушение это объявление и против любого incitement к такому различению.
Статья 8.
* Каждое имеет право к эффективное средство правовой защиты сведущими национальными трибуналами для поступков нарушая основные права дарило его конституцией или законом.
Статья 9.
* No one подвергнутся к произвольный арест, задержанию или exile.
Статья 10.
* Каждое озаглавлено полностью равностью к ярмарке и публичным разбирательством независимо и нелицеприятным трибуналом, в определении его прав и обязательств и любого уголовное обвинение против его.
Статья
11 ^.
* (1) каждое порученное с штрафной обидой не иметь право быть предполагаемые невиновными до доказанное виновного согласно закону в открытом суде на он имел все гарантии обязательно для его обороны.
* (2) no one будут держаться виновно любой штрафной обиды on account of любые поступок или упущение не образовали штрафную обиду, под соотечественником или международным правом, в то время, когда оно было поручено. Ни большаяа неустойка будет наведен чем одно было применимо вовремя штрафная обида было поручено.
Статья 12.
* No one подвергнутся к произвольному взаимодействию с его уединением, семьей, домом или корреспонденцией, ни к нападениям на его почетности и репутации. Каждое имеет право к предохранению закона против такой статьи 13 взаимодействия
или нападения.
* (1) каждое имеет право к свободе передвижения и резиденцию внутри граници каждого положения.
* (2) каждое имеет право выйти любая страна, включая его, и возвратить к его стране.
НАМ РЕАЛЬНО НУЖНО ПРИЙТИ СОВМЕСТНО, ВЫТЕРПЕТЬ И СДЕРЖАТЬ ЭТО DECLAARATION ЧЕЛОВЕКА И НАСЕЛИТЬ СПРАВЕДЛИВО КОТОРЫЙ БЫЛ ЗЛОУПОТРЕБЛЯН РУКОВОДИТЕЛЯМИ МИРА HUNGERY КАК РАЗ ДЛЯ ТОГО ЧТОБЫ ВЫТЕРПЕТЬ ИХ МЕСТА.!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
UNIVERSELE VERKLARING VAN RECHTEN VAN DE MENS
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Nu, daarom kondigt de ALGEMENE VERGADERING DEZE UNIVERSELE VERKLARING VAN RECHTEN VAN DE MENS als gemeenschappelijke norm van voltooiing voor alle volkeren en alle naties af, op het eind dat elk individu en elk orgaan die van de maatschappij, deze Verklaring houden constant in mening, door het onderwijzen en onderwijs om eerbied voor deze rechten en vrijheden te bevorderen en door progressieve maatregelen zullen streven, nationaal en internationaal, om hun universele en efficiënte erkenning en naleving, zowel onder de volkeren van Lidstaten zelf als onder de volkeren van gebieden onder hun jurisdictie te beveiligen.
Artikel 1.
* Alle menselijke wezens zijn geboren vrij en gelijk in waardigheid en rechten. Zij worden begiftigd met reden en geweten en zouden naar elkaar in een geest van broederschap moeten handelen.
Artikel 2.
* Iedereen heeft recht op alle rechten en vrijheden die in deze Verklaring, zonder onderscheid van enige soort, zoals ras, kleur, geslacht, taal, godsdienst, politieke of andere advies, nationale of sociale oorsprong, bezit, geboorte of andere status worden uitgevaardigd. Voorts zal geen onderscheid op basis van de politieke, van de rechtspraak of internationale status van het land of het grondgebied worden gemaakt tot wie een persoon behoort, of het onafhankelijk is, vertrouwen, non-self-governing of onder een andere beperking van soevereiniteit.
Artikel 3.
* Iedereen heeft het recht op het leven, vrijheid en veiligheid van persoon.
Artikel 4.
* Niemand zal in de slavernij of slavernij worden gehouden; de slavernij en de slavenhandel zullen in al hun vormen worden belemmerd.
Artikel 5.
* Niemand zal aan marteling of aan wrede, onmenselijke of degraderende behandeling of straf worden onderworpen.
Artikel 6.
* Iedereen heeft het recht overal op erkenning als persoon vóór de wet.
Artikel 7.
* Allen zijn gelijk vóór de wet en hebben het recht zonder enig onderscheid om bescherming van de wet te evenaren. Allen hebben het recht om bescherming tegen om het even welk onderscheid in schending van deze Verklaring en tegen om het even welke aansporing aan dergelijk onderscheid te evenaren.
Artikel 8.
* Iedereen heeft het recht op een efficiënte remedie door de bekwame nationale rechtbanken want de handelingen die de fundamentele rechten overtreden hem door de grondwet of door wet verleenden.
Artikel 9.
* Niemand zal aan willekeurige arrestatie, detentie of ballingschap worden onderworpen.
Artikel 10.
* Iedereen wordt gerechtigd in volledige gelijkheid aan een eerlijke en openbare hoorzitting door een onafhankelijke en onpartijdige rechtbank, in de bepaling van zijn rechten en verplichtingen en van om het even welke misdadige last tegen hem.
^
Artikel 11.
* (1) iedereen belast met een strafinbreuk heeft het recht om tot gebleken onschuldig worden verondersteld schuldig volgens wet in een openbare proef waarbij hij alle waarborgen noodzakelijk voor zijn defensie heeft gehad.
* (2) niemand zal van om het even welke strafinbreuk wegens om het even welke handeling of weglating schuldig worden gehouden die geen strafinbreuk, in het kader van nationale of internationale wet vormden, wanneer het werd begaan. Noch zal een zwaardere sanctie opgelegd worden dan die tegelijkertijd de strafinbreuk toepasselijk was werd begaan.
Artikel 12.
* Niemand zal aan willekeurige interferentie met zijn privacy, familie, huis of correspondentie, noch aan aanvallen op zijn eer en reputatie worden onderworpen. Iedereen heeft het recht op de bescherming van de wet tegen dergelijk interferentie of aanvals
Artikel 13.
* (1) iedereen heeft het recht op vrijheid van verkeer en woonplaats binnen de grenzen van elke staat.
* (2) iedereen heeft het recht om om het even welk land, met inbegrip van van hem te verlaten, en aan zijn land terug te keren.
WIJ MOETEN WERKELIJK SAMENKOMEN, OM DIT DECLAARATION VAN HET RECHT VAN DE MENS TE ONDERSTEUNEN EN TE HOUDEN EN VAN MENSEN DIE DOOR WERELDLEIDERS HUNGERY NET IS MISBRUIKT OM HUN ZETELS TE ONDERSTEUNEN.!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
إعلان عالميّة حقوق الإنسان
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
الآن, لذلك يعلن ال [جنرل سّمبلي] هذا إعلان عالميّة حقوق الإنسان كمعيار عاديّة إنجاز لكلّ [بيوبلس] وكلّ أمم, إلى النهاية أنّ كلّ فردة وكلّ جهاز المجتمعة, يحافظ هذا إعلان باستمرار في عقل, سوفت سيكافح ب يعلم وتربية أن يروّج إحترام ل هذا حقوق وحريات وبإجراءات تقدّميّة, وطنيّة ودوليّة, أن يؤمّن هم عالميّة وفعّالة تمييز وعمليّة مراعاة, على حدّ سواء بين ال [بيوبلس] ال [ممبر ستتس] بنفسي وبين ال [بيوبلس] الأراضي تحت سلطت قضائيّةهم.
مادة 1.
* كلّ [هومن بينغ] [بورن] حرّة ويتماثل في كرامة وحقوق. هم وهبت مع سبب وضمير وسوفت تصرّفت نحو واحدة آخر في كحول الأخوة.
مادة 2.
* يخوّل كلّ شخص إلى [ألّ ث] حقوق وحريات يبيّنون في هذا إعلان, دون تمييز من أيّ نوع, مثل جنس, لون, جنس, لغة, دين, سياسيّة أو أخرى رأي, وطنيّة أو أصل اجتماعيّة, خاصية, ولادة أو أخرى وضع. علاوة على ذلك, ما من سيجعل تمييز سوفت كنت [أن ث بسس وف] السياسيّة, قضائيّة أو وضع دوليّة من البلاد أو أرض إلى أيّ شخص ينتسب, ما إذا هو مستقلّة, ثقة, [نون-سلف-غفرنينغ] أو تحت أيّ أخرى تحديد السيادة.
مادة 3.
* يتلقّى كلّ شخص الحق إلى حياة, حرية وأمن الشخص.
مادة 4.
* سيمسك لا أحد سوفت كنت في عبودية أو عبودية; سيحظّر عبودية والتجارة مستعبد سوفت كنت في كلّهم أشكال.
مادة 5.
* سيعرض لا أحد سوفت كنت إلى تعذيب أو إلى قاسية, قاسية أو يحقّر معالجة أو عقوبة.
مادة 6.
* يتلقّى كلّ شخص الحق إلى تمييز في كلّ مكان كشخص قبل القانون.
مادة 7.
* كلّ يتماثل قبل القانون ويخوّل دون أيّ تمييز إلى [إقول بروتكأيشن وف ث لو]. كلّ خوّلت أن يساوي حماية ضدّ أيّ تمييز [إين فيولأيشن وف] هذا إعلان وضدّ أيّ دافع إلى هذا تمييز.
مادة 8.
* يتلقّى كلّ شخص الحق إلى علاج فعّالة ب ال يتأهّل محاكم وطنيّة لأعمال ينتهك الحقوق أساسيّة منحه بالدستور أو بقانون.
مادة 9.
* سيعرض لا أحد سوفت كنت إلى اعتباطيّة إعتقال, توقيف أو حالة نفي.
مادة 10.
* يخوّل كلّ شخص [إين فولّ] حالة تساو إلى عادلة و [بوبليك هرينغ] بمستقلّة ومحكمة متجرّدة, في التعيين من ه حقوق وإلتزامات ومن أيّ حشوة إجراميّة ضدّ ه.
^
مادة 11.
* (1) يتلقّى كلّ شخص يحمّل مع مخالفات جزائيّة الحق أن يكون يفترض بريئة حتّى يبرهن مذنبة وفقا ل قانون في محاكمة عامّة في أيّ هو قد تلقّى [ألّ ث] ضمانة ضروريّة لدفاعه.
* (2) سيمسك لا أحد سوفت كنت مذنبة من أيّ مخالفات جزائيّة بسبب أيّ عمل أو عمليّة حذف أيّ لم يمثّل مخالفات جزائيّة, تحت وطنيّة أو قانون دوليّة, [أت ث تيم وهن] هو كان ارتكبت. ولا سوفت سيفرض عقوبة ثقيلة كنت من الواحدة أنّ كان مناسبة [أت ث تيم] المخالفات جزائيّة كان ارتكبت.
مادة 12.
* سيعرض لا أحد سوفت كنت إلى تداخل اعتباطيّة مع ه عزلة, أسرة, منزل أو مراسلة, ولا إلى هجوم على ه شرف وسمعة. كلّ شخص يتلقّى الحق إلى الحماية من القانون ضدّ هذا تداخل أو هجوم
مادة 13.
* (1) يتلقّى كلّ شخص الحق إلى [فريدوم وف موفمنت] وإقامة ضمن الحافات من كلّ دولة.
* (2) يتلقّى كلّ شخص الحق أن يترك أيّ بلد, بما في ذلك ه خاصّة, وأن يرجع إلى بلده.
نحن حقّا نحتاج أن يأتي معا, [إين وردر تو] أبقيت وحافظت هذا [دكلرأيشن] من إنسان و [بيوبل'س] بشكل صحيح أيّ يتلقّى يكون أسءت ب [هونجري] عالم زعيمات فقط أن يبقي مقاعدهم.!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
|
|
| February 11, 2009 | 3:04 PM |
|
|
 |
|
Youth Action Against HIV/Aids Trains Youth Parliamentarians
available in: (original) | | | | | | | | |
|
The Youth Action Against Hiv/Aids Project of the National Youth Parliament of the Gambia under the Small Grant Program of the Global Youth Coalition has conducted four training sessions for Youth Parliamentarians.
The Four Trainings of each attended by 30 participants took place in Brikama, Western Region from 22 – 23 November, Lower River Region from 30 – 31 November, Bansang, Central River Region from 6 – 7 December and Basse, in the Upper River Region.
The trainings focuses on HIV/AIDS Modes of Transmission, Prevention and Control; Sexually Transmitted Infection; Traditional Cultural Practices that Influences HIV/AIDs; Youth and Hiv/Aids Roles and Responsibilities; Impact of Hiv/Aids on Development; Voluntary Counseling and Testing; Global and National Statistics; Peer to Peer Approach; Community Outreach Approaches.
It was characterized by Presentations, Group Work and Plenary Discussions as well as questions and answers. The participants also have the opportunity to share case stories brain storm and discuss over them.
Each of the regions has developed their own activity plan for the implementation of the follow up activities in their respective regions. These activities will be monitor and supported by the members of the Training Team in order to ensure the adequate and effective sharing of knowledge amongst the young people and enables the achievement of the project goal.
The trainings have offered the young youth parliamentarians the opportunity to learn, interact and discuss on critical issues surround Hiv/aids in our society. One key issue that remained critical to all the training session is how to break the culture of silence through youth sharing of information at the family level and amongst their peers.
At each of the training sessions, Hon Lamin F Bojang, The Speaker, National Youth Parliament and beneficiary of the GYCA grant, expressed his gratitude to the Global Youth Coalition Against Hiv/Aids and their Donor for the grant. He described it as an opportunity that young people need to make good of by spreading the message to all colleagues, peers and family information about the truth of Hiv/Aids.
For His part, Hon Ousman Conteh, the Program Officer, National Youth Parliament, highlighted the need for young people to be models to their peers. The National Youth Parliament, he said is about make change and making life better those young people we represent. The NYP he noted is on record of being very vibrant in sharing information with their colleagues across the country. He called on them to regularly, cross check their facts and only provide information that are factual and realistic.
Young people, he pointed are crucial and key to any struggle and the Hiv/Aids is no exception. He urged them to get the message to to those of their colleagues who need it most. He challenged them to always provoke discussions on the subject of Hiv/aids and be upon at all times. Information, he pointed should be simple, clear and straight to the point.
The two days trainings were conducted by members of the National Youth Parliament’s Training Team. This included Hon Ousman Conteh, Program Officer, National Youth Parliament, Hon Aminata Hydara, Deputy Speaker, Western Region Youth Parliament, Hon Ebrima Sillah, Administrative Secretary, National Youth Parliament, Hon Baboucarr Ceesay, North Bank Youth Parliament and Hon Lamin F Bojang, Speaker, National Youth Parliament.
L'action de la jeunesse contre HIV/Aids forme des parlementaires de la jeunesse
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
L'action de la jeunesse contre HIV/projet d'aides du Parlement national de la jeunesse de la Gambie dans le cadre du petit programme de Grant de la coalition globale de la jeunesse a conduit quatre sessions s'exerçantes pour des parlementaires de la jeunesse.
Les quatre formations de chacun occupé par 30 participants ont eu lieu dans Brikama, région occidentale du 22 au 23 novembre, région inférieure de fleuve du 30 au 31 novembre, Bansang, région centrale de fleuve du 6 au 7 décembre et Basse, dans la région supérieure de fleuve.
Les formations se concentre sur des modes de HIV/SIDA de transmission, d'empêchement et de commande ; Infection sexuellement transmise ; Pratiques culturelles traditionnelles qui influencent HIV/AIDs ; Jeunesse et HIV/rôles et responsabilités d'aides ; Impact d'HIV/d'aides sur le développement ; Volontaire conseillant et examinant ; Statistiques globales et nationales ; Pair à dévisager approche ; La Communauté dépassent des approches.
Il a été caractérisé par Presentations, travail de groupe et discussions plénières aussi bien que des questions et des réponses. Les participants ont également l'occasion de partager des histoires de cas que le cerveau donnent l'assaut à et discutent au-dessus de elles.
Chacune des régions a développé leur propre plan d'activité pour l'exécution des activités de suivi dans leurs régions respectives. Ces activités seront moniteur et soutenu par les membres de l'équipe de formation afin d'assurer le partage proportionné et efficace de la connaissance parmi les jeunes et permettent l'accomplissement du but de projet.
Les formations ont donné aux jeunes parlementaires de la jeunesse l'occasion d'apprendre, agir l'un sur l'autre et discuter sur les questions critiques entourez HIV/aides dans notre société. Une question principale qui est demeurée critique à toute session de formation est comment casser la culture du silence par le partage de la jeunesse d'information au niveau de famille et parmi leurs pairs.
À chacune des sessions de formation, Hon Lamin F Bojang, l'orateur, le Parlement national de la jeunesse et le bénéficiaire du GYCA accordent, exprimé sa gratitude à la coalition globale de la jeunesse contre HIV/aides et leur donateur pour la concession. Il l'a décrit comme occasion que les jeunes doivent réparer de par écarter le message à tous les collègues, pairs et informations de famille sur la vérité d'HIV/d'aides.
Pour sa partie, Hon Ousman Conteh, le dirigeant de programme, le Parlement national de la jeunesse, a accentué le besoin des jeunes d'être des modèles à leurs pairs. Le Parlement national de la jeunesse, il a dit est font environ le changement et rendre la vie meilleurs ces jeunes que nous représentons. Le NYP qu'il a noté est sur le disque d'être très vibrant en partageant l'information avec leurs collègues à travers le pays. Il a invité eux régulièrement, la contre-vérification leurs faits et fournit seulement des informations qui sont effectifs et réalistes.
Les jeunes, il s'est dirigé sont crucial et principale à n'importe quelle lutte et à HIV/à aides n'est aucune exception. Il les a invités à recevoir le message à à ceux de leurs collègues qui ont besoin de lui plus. Il les a défiés de provoquer toujours des discussions au sujet d'HIV/d'aides et d'être au moment à tout moment. L'information, il s'est dirigé devrait être simple, certain et droit au point.
Les deux formations de jours ont été conduites par des membres de l'équipe de la formation du Parlement national de la jeunesse. Ce Hon inclus Ousman Conteh, dirigeant de programme, Parlement national de la jeunesse, Hon Aminata Hydara, député Speaker, le Parlement occidental de la jeunesse de région, Hon Ebrima Sillah, secrétaire administratif, Parlement national de la jeunesse, Hon Baboucarr Ceesay, le Parlement du nord de la jeunesse de banque et Hon Lamin F Bojang, haut-parleur, le Parlement national de la jeunesse.
La acción de la juventud contra HIV/Aids entrena a parlamentarios de la juventud
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
La acción de la juventud contra el VIH/el proyecto de las ayudas del parlamento nacional de la juventud de la Gambia bajo programa pequeño de Grant de la coalición global de la juventud ha conducido cuatro sesiones de entrenamiento para los parlamentarios de la juventud.
Los cuatro entrenamientos de cada uno atendida por 30 participantes ocurrieron en Brikama, la región occidental del 22 al 23 de noviembre, una región más baja del río del 30 al 31 de noviembre, Bansang, región central del río del 6 al 7 de diciembre y Basse, en la región superior del río.
Los entrenamientos se centran en modos de HIV/AIDS de la transmisión, de la prevención y del control; Infección sexual transmitida; Prácticas culturales tradicionales que influencian HIV/AIDs; Juventud y VIH/papeles y responsabilidades de las ayudas; Impacto del VIH/de ayudas en el desarrollo; Voluntario que aconseja y que prueba; Estadística global y nacional; Par a mirar con fijeza acercamiento; La comunidad excede acercamientos.
Fue caracterizado por Presentations, el trabajo del grupo y las discusiones plenarias así como preguntas y respuestas. Los participantes también tienen la oportunidad que compartir la tormenta del cerebro de las historias del caso y discutirla sobre ellos.
Cada uno de las regiones ha desarrollado su propio plan de la actividad para la puesta en práctica de las actividades de la carta recordativa en sus regiones respectivas. Estas actividades serán monitor y apoyado por los miembros del equipo del entrenamiento para asegurar compartir adecuado y eficaz del conocimiento entre la gente joven y permiten el logro de la meta del proyecto.
Los entrenamientos han ofrecido a parlamentarios jóvenes de la juventud la oportunidad de aprender, obrar recíprocamente y discutir en ediciones críticas rodee el VIH/las ayudas en nuestra sociedad. Una cuestión clave que seguía habiendo crítica a toda la sesión del entrenamiento es cómo romper la cultura del silencio con compartir de la juventud de la información en el nivel de la familia y entre sus pares.
En cada uno de las sesiones del entrenamiento, Hon Lamin F Bojang, el locutor, el parlamento nacional de la juventud y el beneficiario del GYCA conceden, expresado su gratitud a la coalición global de la juventud contra el VIH/ayudas y su donante para la concesión. Él lo describió como oportunidad que la gente joven necesita hacer buena de separar el mensaje a todos los colegas, pares e información de la familia sobre la verdad del VIH/de ayudas.
Para su parte, Hon Ousman Conteh, el oficial del programa, el parlamento nacional de la juventud, destacó la necesidad de la gente joven de ser modelos a sus pares. El parlamento nacional de la juventud, él dijo es hace alrededor el cambio y la fabricación vida mejor de esa gente joven que representamos. El NYP que él observó está en el expediente de ser muy vibrante en compartir la información con sus colegas a través del país. Él invitó los regularmente, el cheque cruzado sus hechos y proporciona solamente la información que son efectivos y realistas.
Gente joven, él señaló es crucial y dominante a cualquier lucha y al VIH/a las ayudas no hay excepción. Él los impulsó conseguir el mensaje a los de sus colegas que lo necesitan más. Él los desafió a provocar siempre discusiones a propósito del VIH/de ayudas y a ser sobre siempre. Información, él señaló debe ser simple, claro y recto al punto.
Los dos entrenamientos de los días fueron conducidos por los miembros del equipo del entrenamiento del parlamento nacional de la juventud. Este Hon incluido Ousman Conteh, oficial del programa, el parlamento nacional de la juventud, Hon Aminata Hydara, diputado Speaker, el parlamento occidental de la juventud de la región, Hon Ebrima Sillah, secretaria administrativa, el parlamento nacional de la juventud, Hon Baboucarr Ceesay, el parlamento del norte de la juventud del banco y Hon Lamin F Bojang, altavoz, el parlamento nacional de la juventud.
L'azione della gioventù contro HIV/Aids addestra i Parliamentarians della gioventù
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
L'azione della gioventù contro il Hiv/progetto dei sussidi del Parlamento nazionale della gioventù della Gambia nel quadro di piccolo programma del Grant della coalizione globale della gioventù ha condotto quattro sessioni d'addestramento per i Parliamentarians della gioventù.
I quattro addestramenti di ciascuno assistito a da 30 partecipanti hanno avvenuto in Brikama, nella regione occidentale dal 22 al 23 novembre, nella regione più bassa del fiume dal 30 al 31 novembre, in Bansang, regione centrale del fiume dal 6 al 7 dicembre e in Basse, nella regione superiore del fiume.
Gli addestramenti mette a fuoco sui modi di HIV/AIDS della trasmissione, della prevenzione e del controllo; Infezione sessualmente trasmessa; Pratiche culturali tradizionali che influenzano HIV/AIDs; Gioventù e Hiv/ruoli e responsabilità dei sussidi; Effetto del Hiv/sussidi su sviluppo; Atto volontario che consiglia e che esamina; Statistiche globali e nazionali; Pari da scrutare metodo; La Comunità supera i metodi.
È stato caratterizzato da Presentations, dal lavoro de gruppo e dalle discussioni plenarie così come le domande e le risposte. I partecipanti inoltre hanno l'occasione ripartire la tempesta del cervello di storia di caso e da discutere sopra loro.
Ciascuna delle regioni ha sviluppato il loro proprio programma di attività per l'esecuzione delle attività di aggiornamento nelle loro regioni rispettive. Queste attività saranno video e sostenuto dai membri della squadra di addestramento per accertare la compartecipazione sufficiente ed efficace della conoscenza fra i giovani e permette il successo dell'obiettivo di progetto.
Gli addestramenti hanno offerto ai parliamentarians giovani della gioventù l'opportunità di imparare, interagirsi e discutere sulle edizioni critiche circondi il Hiv/sussidi nella nostra società. Un punto chiave che è rimasto critico a tutta la sessione di addestramento è come rompere la coltura di silenzio con la compartecipazione della gioventù delle informazioni al livello della famiglia e fra i loro pari.
A ciascuna delle sessioni di addestramento, Hon Lamin la F Bojang, l'altoparlante, il Parlamento nazionale della gioventù ed il beneficiario del GYCA assegnano, espresso il suo ringraziamento alla coalizione globale della gioventù contro il Hiv/sussidi ed il loro donatore per la concessione. Lo ha descritto come occasione che i giovani devono compensare di spargendo il messaggio a tutti i colleghe, pari ed informazioni della famiglia sulla verità del Hiv/sussidi.
Per la sua parte, Hon Ousman Conteh, l'ufficiale di programma, Parlamento nazionale della gioventù, ha evidenziato la necessità per i giovani di essere modelli ai loro pari. Il Parlamento nazionale della gioventù, ha detto è circa fa il cambiamento e rendere a vita migliori quei giovani che rappresentiamo. Il NYP che ha notato è sull'annotazione di essere molto vibrant nella compartecipazione delle informazioni con i loro colleghe attraverso il paese. Ha invitato regolarmente loro, il controllo i loro fatti e soltanto fornisce le informazioni che sono effettivi e realistichi.
Giovani, ha indicato è cruciale e chiave a tutta la lotta ed al Hiv/sussidi non c'è nessun'eccezione. Li ha invitati ad ottenere il messaggio a quelli dei loro colleghe che lo hanno bisogno più. Li ha sfidati a provocare sempre su sempre le discussioni a proposito del Hiv/sussidi ed ad essere. Le informazioni, ha indicato dovrebbe essere semplice, chiaro e diritto al punto.
I due addestramenti di giorni sono stati condotti dai membri della squadra di addestramento del Parlamento nazionale della gioventù. Questo Hon incluso Ousman Conteh, ufficiale di programma, Parlamento nazionale della gioventù, Hon Aminata Hydara, delegato Speaker, Parlamento occidentale della gioventù di regione, Hon Ebrima Sillah, segretaria amministrativa, Parlamento nazionale della gioventù, Hon Baboucarr Ceesay, Parlamento del nord della gioventù della banca e Hon Lamin F Bojang, altoparlante, Parlamento nazionale della gioventù.
Jugend-Tätigkeit gegen HIV/Aids bildet Jugend-Parlamentarier aus
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Die Jugend-Tätigkeit gegen Hiv/Hilfsmittel-Projekt des nationalen Jugend-Parlaments des Gambias unter dem kleinen Grant Programm der globalen Jugend-Koalition hat vier ausbildenlernabschnitte für Jugend-Parlamentarier geleitet.
Das vier Training von jedem, das von 30 Teilnehmern gesorgt wurde, fand in Brikama, in der westlichen Region vom 22. bis 23. November, in der niedrigeren Fluss-Region in vom 30. bis 31. November, Bansang, zentrale Fluss-Region vom 6. bis 7. Dezember und in Basse, in der oberen Fluss-Region statt.
Das Training konzentriert auf HIV/AIDS übertragungsarten, Verhinderung und Steuerung; Sexuell übertragene Infektion; Traditionelle kulturelle Praxis, die HIV/AIDs beeinflußt; Jugend und Hiv/Hilfsmittel-Rollen und Verantwortlichkeiten; Auswirkung von Hiv/von Hilfsmitteln auf Entwicklung; Ratener und prüfender Voluntary; Globale und nationale Statistiken; Gleicher, zum zu blicken Annäherung; Gemeinschaft übertreffen Annäherungen.
Es wurde durch Presentations, Gruppe Arbeit und Volldiskussionen sowie Fragen und Antworten gekennzeichnet. Die Teilnehmer haben auch die Gelegenheit, Fallgeschichte-Gehirnsturm zu teilen und über ihnen sich zu besprechen.
Jede der Regionen hat ihren eigenen Tätigkeit Plan für die Implementierung der Anschlußtätigkeiten in ihren jeweiligen Regionen entwickelt. Diese Tätigkeiten sind Monitor und gestützt durch die Mitglieder der Training Mannschaft, um das ausreichende und wirkungsvolle Teilen des Wissens unter den jungen Leuten sicherzustellen und ermöglichen der Ausführung des Projektziels.
Das Training hat den jungen Jugend-Parlamentariern die Gelegenheit angeboten zu erlernen, aufeinander einzuwirken und auf kritischen Ausgaben sich zu besprechen umgeben Sie Hiv/Hilfsmittel in unserer Gesellschaft. Eine Schlüsselausgabe, die zu allem Training Lernabschnitt kritisch blieb, ist, wie man die Kultur der Ruhe durch das Jugendteilen der Informationen auf dem Familie Niveau und unter ihren Gleichen bricht.
An jedem der Training Lernabschnitte, bewilligen Hon Lamin F Bojang, der Sprecher, das nationale Jugend-Parlament und der Begünstigte des GYCA, ausgedrückt seiner Dankbarkeit zur globalen Jugend-Koalition gegen Hiv/Hilfsmittel und ihrem Spender für die Bewilligung. Er beschrieb es als Gelegenheit, die junge Leute gut bilden müssen von, indem sie die Anzeige zu allen Kollegen, zu Gleichen und zu Familie Informationen über die Wahrheit von Hiv/von Hilfsmitteln verbreiten.
Für sein Teil hob Hon Ousman Conteh, der Programm-Offizier, nationales Jugend-Parlament, die Notwendigkeit an den jungen Leuten hervor, Modelle zu ihren Gleichen zu sein. Das nationale Jugend-Parlament, sagte er ist bildet ungefähr änderung und das Bilden Leben besser jener jungen Leute, die wir darstellen. Das NYP, das er merkte, ist auf Aufzeichnung des Seins sehr vibrant, wenn es Informationen mit ihren Kollegen über dem Land teilt. Er ersuchte sie regelmäßig, um Gegenprüfung ihre Tatsachen und stellt nur Informationen zur Verfügung, die auf Tatsachen beruhend und realistisch sind.
Junge Leute, zeigte er ist entscheidend und zu jedem möglichem Kampf und zum Hiv/zu den Hilfsmitteln ist keine Ausnahme Schlüssel. Er drängte sie, die Anzeige zu zu denen ihrer Kollegen zu erhalten, die sie am meisten benötigen. Er forderte sie heraus, Diskussionen bezüglich Hiv/der Hilfsmittel immer auf ständig zu erregen und zu sein. Informationen, zeigte er sollte einfach, zum Punkt frei und gerade sein.
Das zwei Tagestraining wurde von den Mitgliedern der nationalen des Jugend-Mannschaft Training Parlaments geleitet. Dieses enthaltene Hon Ousman Conteh, Programm-Offizier, nationales Jugend-Parlament, Hon Aminata Hydara, Abgeordneter Speaker, westliches Region-Jugend-Parlament, Hon Ebrima Sillah, Verwaltungsdirektor, nationales Jugend-Parlament, Hon Baboucarr Ceesay, Nordbank-Jugend-Parlament und Hon Lamin F Bojang, Lautsprecher, nationales Jugend-Parlament.
A ação da juventude de encontro a HIV/Aids treina Parliamentarians da juventude
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A ação da juventude de encontro ao Hiv/projeto dos dae (dispositivo automático de entrada) do Parliament nacional da juventude do Gambia sob o programa pequeno de Grant do Coalition global da juventude conduziu quatro sessões treinando para Parliamentarians da juventude.
Os quatro treinamentos de cada um atendido por 30 participants ocorreram em Brikama, região ocidental 22 - 23 novembro, região mais baixa do rio 30 - 31 novembro, Bansang, região central do rio 6 - 7 dezembro e Basse, na região superior do rio.
Os treinamentos focalizam em modalidades de HIV/AIDS de transmissão, de prevenção e de controle; Infecção Sexually transmitida; Práticas Cultural tradicionais que influenciam HIV/AIDs; Juventude e Hiv/papéis e responsabilidades dos dae (dispositivo automático de entrada); Impacto do Hiv/dae (dispositivo automático de entrada) no desenvolvimento; Voluntário que aconselha e que testa; Statistics globais e nacionais; Par a perscrutar aproximação; A comunidade excede aproximações.
Foi caracterizado por Apresentação, por trabalho do grupo e por discussões Plenary as well as perguntas e respostas. Os participants têm também a oportunidade de compartilhar da tempestade do cérebro das histórias do caso e para discuti-la sobre eles.
Cada uma das regiões desenvolveu sua própria planta da atividade para a execução das atividades da continuação em suas regiões respectivas. Estas atividades serão monitor e suportado pelos membros da equipe do treinamento a fim assegurar compartilhar adequado e eficaz do conhecimento amongst os povos novos e permitem a realização do objetivo do projeto.
Os treinamentos ofereceram aos parliamentarians novos da juventude a oportunidade de aprender, para interagir e para discutir em edições críticas cerque o Hiv/dae (dispositivo automático de entrada) em nossa sociedade. Uma edição chave que remanesceu crítica a toda a sessão do treinamento é como quebrar a cultura do silêncio com compartilhar da juventude da informação no nível da família e amongst seus pares.
Em cada uma das sessões do treinamento, Hon Lamin F Bojang, o altofalante, o Parliament nacional da juventude e o beneficiário do GYCA concedem, expressado sua gratitude ao Coalition global da juventude de encontro ao Hiv/dae (dispositivo automático de entrada) e seu doador para a concessão. Descreveu-o como uma oportunidade que os povos novos necessitassem fazer boa de espalhar a mensagem a todos os colegas, pares e informação da família sobre a verdade do Hiv/dae (dispositivo automático de entrada).
Para sua parte, Hon Ousman Conteh, oficial do programa, Parliament nacional da juventude, destacou a necessidade para povos novos ser modelos a seus pares. O Parliament nacional da juventude, disse é faz aproximadamente a mudança e fazer vida melhores aqueles povos que novos nós representamos. O NYP que anotou está no registro de ser muito vibrant em compartilhar da informação com seus colegas através do país. Convidou os regularmente, a verificação transversal seus fatos e fornece somente a informação que são factual e realísticos.
Povos novos, apontou é crucial e chave a todo o esforço e ao Hiv/dae (dispositivo automático de entrada) é nenhuma exceção. Incitou-os começar a mensagem àquelas de seus colegas que a necessitam mais. Desafiou-os sempre provocar discussões no assunto do Hiv/dae (dispositivo automático de entrada) e estar upon em todas as vezes. Informação, apontou deve ser simples, desobstruído e reto ao ponto.
Os dois treinamentos dos dias foram conduzidos por membros da equipe do treinamento do Parliament nacional da juventude. Este Hon incluído Ousman Conteh, oficial do programa, Parliament nacional da juventude, Hon Aminata Hydara, deputado Altofalante, Parliament ocidental da juventude da região, Hon Ebrima Sillah, secretária administrativa, Parliament nacional da juventude, Hon Baboucarr Ceesay, Parliament norte da juventude do banco e Hon Lamin F Bojang, altofalante, Parliament nacional da juventude.
Ungdomhandlingen mot HIV/Aids utbildar ungdomParliamentarians
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Ungdomhandlingen mot Hiv/bistår projekterar av medborgareungdomparlamentet av Gambia under det små anslags- programet av den globala ungdommen som förening har förat fyra utbildande perioder för ungdomParliamentarians.
Den fyra utbildningen av varje som deltogs i av 30 deltagare, ägde rum i Brikama, västra region från 22 - 23 November, lägre flodregion från 30 - 31 November, Bansang, centralflodregion från 6 - 7 December och Basse, i övreflodregionen.
Utbildningen fokuserar på HIV-/AIDSfunktionslägen av överföringen, förhindrande och kontrollerar; Sexually överförd infektion; Traditionellt kulturellt övar det påverkan HIV/AIDs; Ungdommen och Hiv/bistår roller och ansvar; Få effekt av Hiv/bistår på utveckling; Frivillig rådgivning och testa; Globala och medborgarestatistik; Jämliket som plirar, att närma sig; Gemenskapen överstiger att närma sig.
Det karakteriserades av Presentation, ifrågasätter grupparbete och fullständiga diskussioner as well as och svar. Deltagarna har också tillfället för att dela stormen för fallberättelsehjärnan och som ska diskuteras över dem.
Varje av regionerna har framkallat deras egna aktivitet planerar för genomförandet av de uppföljande aktiviteterna i deras respektive regioner. Dessa ska aktiviteter är övervakar och stöttade vid medlemmarna av utbildningslaget för att se till adekvat och effektivt dela av kunskap amongst ungdomaren och möjliggör prestationen av projekteramålet.
Utbildningen har erbjudit de unga ungdomparliamentariansna tillfället att lära, att påverka varandra, och att diskutera på kritiskt utfärdar omger Hiv/bistår i vårt samhälle. Nyckel- man utfärdar det återstod kritisk till alla utbildningsperiod är hur man bryter kulturen av tystnad till och med att dela för ungdom av information på den jämna familjen och amongst deras jämliken.
På varje av utbildningsperioderna uttryckte bistår Hon Lamin F Bojang, högtalaren, medborgareungdomparlamentet och bidragsmottagaren av GYCA-lån, hans tacksamhet till den globala ungdomföreningen mot Hiv/och deras oljedosering för lån. Han beskrev det som ett tillfälle som ungdomaren behöver för att göra goda av, genom att fördela meddelandet till alla kollegor, jämliken, och information om familjen om sanningen av Hiv/bistår.
För hans del kommenderar Hon Ousman Conteh, programet, medborgareungdomparlamentet, markerade behovet för ungdomar att vara modellerar till deras jämliken. Medborgareungdomparlamentet, sade han är gör omkring ändring, och danandeliv förbättrar den ungdomar som vi föreställer. NYPEN som han noterade, är på rekord av att vara mycket vibrerande, i att dela information med deras kollegor över landet. Han kallade på dem regelbundet, korsar kontrollen deras fakta och ger endast information som är factual och realistiska.
Ungdomar pekade han är avgörande, och nyckel- till någon ansträngning och Hiven/bistår är inget undantag. Han manade dem för att få meddelandet till till de av deras kollegor som behöver det mest. Han utmanade dem alltid för att provocera diskussioner på betvinga av Hiv/bistår och är på alls tider. Information pekade han bör vara enkel, klar och raksträckan till peka.
Den två dagutbildningen förades av medlemmar av medborgareungdomparlament laget för utbildning. Denna inklusive Hon Ousman Conteh, program kommenderar, medborgareungdomparlamentet, Hon Aminata Hydara, den ställföreträdande högtalaren, den västra regionungdomparlamentet, Hon Ebrima Sillah, den administrativa sekreteraren, medborgareungdomparlamentet, Hon Baboucarr Ceesay, nord packar ihop ungdomparlamentet och Hon Lamin F Bojang, högtalaren, medborgareungdomparlament.
Действие молодости против HIV/Aids тренирует Parliamentarians молодости
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Действие молодости против Hiv/проекта помощи национального парламента молодости Гамбии под малой программой Grant глобальной коалиции молодости дирижировало 4 встречи для Parliamentarians молодости.
4 тренировки каждого присутствуемого на 30 участниками осуществили в Brikama, западной зоне с 22-ого до 23 ноября, более низкой OBLASTи реки с 30-ого до 31 ноября, Bansang, центральной OBLASTи реки с 6-ого до 7 декабря и Basse, в верхней OBLASTи реки.
Тренировки фокусируют на режимах HIV/AIDS передачи, предохранения и управления; Сексуальн переданная инфекция; Традиционные культурные практики влияют на HIV/AIDs; Молодость и Hiv/роли и ответственности помощи; Удар Hiv/помощи на развитии; Добровец консультируя и испытывая; Глобальные и национальные статистик; Пэр, котор нужно Peer подход; Община Outreach подходы.
Оно было охарактеризовано Представлением, работой группы и пленарными обсуждениями также, как вопросы и ответы. Участники также имеют возможность делить шторм мозга рассказов случая и обсуждать над ими.
Each of зоны начали их собственный план деятельности для вставкы последующих деятельностей в их соответственно зонах. Этими RABOTами будут монитор и после того как они поддержаны членами команды тренировки для того чтобы обеспечить подходящий и эффективный делить знания amongst молодые люди и включают достижение цели проекта.
Тренировки предлагали молодым parliamentarians молодости возможность выучить, взаимодействовать и обсудить на критически вопросах окружите Hiv/помощь в нашем обществе. Один ключевой вопрос остал критически к полностью встрече как сломать культуру безмолвия через делить молодости информации на уровне семьи и amongst их пэры.
На each of встречах, Hon Lamin f Bojang, диктор, национальный парламент молодости и бенефициант GYCA дарят, после того как они выражены его признательности к глобальный коалиции молодости против Hiv/помощи и их дарителю для дара. Он описал его как возможность молодым людям нужно сделать хорошо путем распространять сообщение к всем коллегаам, пэрам и данным по семьи о правде Hiv/помощи.
Для его части, Hon Ousman Conteh, офицер программы, национальный парламент молодости, выделило потребность для молодых людей быть моделями к их пэрам. Национальный парламент молодости, он сказал около делает изменение и делать жизнью лучше тех молодых людей, котор мы представляем. NYP, котор он заметил находится на показателе быть очень vibrant в делить информацию с их коллегаами по всей стране. Он call on они регулярно, кроссированный чек их факты и только обеспечивает информацию которые factual и реалистически.
Молодые люди, он указал критический и ключево к любой схватке и Hiv/помощи никакое исключение. Он принудил, что они получили сообщение к к тому из их коллегаов нужно оно больше всего. Он бросил вызов они всегда провоцировать обсуждения on the subject of Hiv/помощь и быть на все время. Информация, он указал должен быть просто, ясн и прям к пункту.
2 тренировки дней были дирижированы членами команды тренировки национального парламента молодости. Это включенное Hon Ousman Conteh, офицер программы, национальный парламент молодости, Hon Aminata Hydara, депутат Диктор, западный парламент молодости зоны, Hon Ebrima Sillah, административный секретарь, национальный парламент молодости, Hon Baboucarr Ceesay, северный парламент молодости крена и Hon Lamin f Bojang, диктор, национальный парламент молодости.
De Actie van de jeugd tegen HIV/Aids de Parlementariërs van de Jeugd van Treinen
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De actie van de Jeugd tegen Hiv -/het Project van de Hulp van het Nationale Parlement van de Jeugd van Gambia in het kader van het Kleine Programma van de Toelage van de Globale Coalitie van de Jeugd heeft vier opleidingssessies voor de Parlementariërs van de Jeugd geleid.
De vier Opleiding van elk bijgewoond door 30 deelnemers vonden in Brikama, Westelijk Gebied vanaf 22 - 23 November, het Lagere Gebied van de Rivier vanaf 30 - 31 November, Bansang, het Centrale Gebied van de Rivier van 6 - 7 December en Basse, in het Hogere Gebied van de Rivier plaats.
De opleiding concentreert zich op HIV/AIDS Wijzen van Transmissie, Preventie en Controle; Seksueel Overgebrachte Besmetting; Traditionele Culturele Praktijken dat HIV/AIDs beïnvloedt; De jeugd en Hiv/de Rollen en de Verantwoordelijkheden van de Hulp; Effect van Hiv/Hulp bij de Ontwikkeling; Het vrijwillige Adviseren en Testen; Globale en Nationale Statistieken; Edele om Benadering te turen; De Gemeenschap overtreft Benaderingen.
Het werd gekenmerkt door Presentaties, het Werk van de Groep en Plenaire Besprekingen evenals vragen en antwoorden. De deelnemers hebben ook de kans om de hersenenonweer van gevalverhalen te delen en over hen te bespreken.
Elk van de gebieden heeft hun eigen activiteitenplan voor de implementatie van de follow-up activiteiten in hun respectieve gebieden ontwikkeld. Deze activiteiten zullen monitor en gesteund door de leden van het Opleidende Team om het adequate en efficiënte delen van kennis onder de jonge mensen te verzekeren zijn en toelaat de voltooiing van het projectdoel.
De opleiding hebben de jonge de jeugdparlementariërs de kans geboden te leren, op kritieke Hiv van de kwestiesrand/hulp in onze maatschappij op elkaar in te werken en te bespreken. Één hoofdthema dat aan al opleidingssessie kritiek bleef moet hoe te de cultuur van stilte door de jeugd het delen van informatie op het familieniveau en onder hun edelen breken.
Bij elk van de opleidingssessies, drukten Hon Lamin F Bojang, de Spreker, het Nationale Parlement van de Jeugd en de begunstigde van de toelage GYCA, zijn dankbaarheid aan de Globale Coalitie van de Jeugd uit tegen Hiv/Hulp en hun Donor voor de toelage. Hij beschreef het als een kans de jonge mensen goed moeten maken waarvan door het bericht aan al collega's, edelen en familieinformatie over de waarheid van Hiv/Hulp uit te spreiden.
Voor Zijn deel, benadrukte Hon Ousman Conteh, de Ambtenaar van het Programma, het Nationale Parlement van de Jeugd, de behoefte aan jonge mensen om modellen te zijn aan hun edelen. Het nationale Parlement van de Jeugd, zei hij over aanbrengen verandering en beter het maken van het leven die jonge mensen is die wij hebben vertegenwoordigd. NYP die hij is op verslag van zeer trillend het zijn in het delen van informatie met hun collega's over het land nota van heeft genomen van. Hij nodigde hen regelmatig, dwarscontrole uit hun feiten en verstrekt slechts informatie die feitelijk en realistisch zijn.
Jonge mensen, richtte hij is essentieel en zeer belangrijk aan om het even welke strijd en Hiv/de Hulp zijn geen uitzondering. Hij spoorde hen aan om het bericht aan aan die van hun collega's te krijgen die het het meest nodig hebben. Hij daagde hen uit om besprekingen voor wat betreft Hiv/hulp altijd te veroorzaken en op elk moment te zijn op. Informatie, richtte hij eenvoudig, duidelijk en recht zou moeten aan het punt zijn.
De twee dagen opleiding werden geleid door leden van het Opleidende Team van het Nationale Parlement van de Jeugd. Dit omvatte Hon Ousman Conteh, de Ambtenaar van het Programma, het Nationale Parlement van de Jeugd, Hon Aminata Hydara, de Spreker van de Afgevaardigde, het Westelijke Parlement van de Jeugd van het Gebied, Hon Ebrima Sillah, Administratieve Secretaresse, het Nationale Parlement van de Jeugd, Hon Baboucarr Ceesay, het Parlement van de Jeugd van de Bank van het Noorden en Hon Lamin F Bojang, Spreker, het Nationale Parlement van de Jeugd.
شباب يدرّب عمل ضدّ [هيف/يدس] شباب [برليمنترين]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
الشباب قد أوصل عمل ضدّ [هيف]/[أيدس] مشروع من الوطنيّة شباب مجلس نواب من غامبيا تحت الصغيرة [غرنت] برنامج من الشاملة شباب إئتلاف أربعة يدرّب جلسات لشباب [برليمنترين].
تمّ الأربعة تدريبات من كلّ يحضر ب 30 مشتركات في [بريكما], منطقة غربيّة [فروم] 22 - 23 نوفمبر - تشرين الثّاني, [لوور] نهر منطقة [فروم] 30 - 31 نوفمبر - تشرين الثّاني, [بنسنغ], مركزية نهر منطقة [فروم] 6 - 7 ديسمبر - كانون الأوّل و [بسّ], في العلويّة نهر منطقة.
[فوكسس] التدريبات على [هيف/يدس] [مود وف ترنسميسّيون], وقاية وتحكم; جنسيّا يبثّ تلوث; ممارسات تقليديّة ثقافيّة أنّ يأثر [هيف/يدس]; شباب و [هيف]/[أيدس] أدوار ومسؤوليات; تأثير صدمة من [هيف]/[أيدس] على تطوير; متطوعة [كونسلينغ] ويختبر; شاملة وإحصائيّة وطنيّة; نظير أن أنعم النّظر مقاربة; جماعة يجاوز مقاربة.
هو كان ميّزت ب [برسنتأيشنس], مجموعة عمل ونقاشات مطلقة [أس ولّ س] أسئلة وجوابات. يتلقّى المشتركات أيضا الفرصة أن يشارك حالة قصص دماغ عاصفة وتناقشت على هم.
قد طوّر كلّ من المناطقهم خاصّة نشاط خطة للتزويد من المتابعة أنشطة في مناطقهم شخصيّة. سيكون هذا أنشطة مدربة ويساند بالأعضاء من التدريب فريق [إين وردر تو] ضمنت الكافية وفعّالة يشارك من معرفة [أمونغست] الالناس شابّة ويمكّن الإنجاز من المشروع هدف.
قد قدّم التدريبات الشابّة شباب [برليمنترين] الفرصة أن يعلم, تفاعلت وتناقشت على إصدارات حرجة أحطت [هيف]/[أيدس] في مجتمعتنا. واحدة مسألة هامّة أنّ بقي حرجة إلى [ألّ ث] تدريب جلسة كيف أن يكسر الثقافة الحالة سكون من خلال شباب يشارك من معلومة في الأسرة مستوى و [أمونغست] نظائرهم.
في كلّ من التدريب جلسات, يمنح [هون] [لمين] [ف] [بوجنغ], الالمتحدث, وطنيّة شباب مجلس نواب ومستفيدة من ال [جك], عبّر عن عرفان جميله إلى الشاملة شباب إئتلاف ضدّ [هيف]/[أيدس] ومعطاءهم للمنحة. هو وصف هو كفرصة أنّ الناس شابّة يحتاجون أن يجعل جيّدة من ب [سبردينغ] الرسالة إلى كلّ زميلات, نظائر وأسرة معلومة حول الحقيقة من [هيف]/[أيدس].
لجزءه, ركّز [هون] [أوسمن] [كنته], البرنامج ضابطة, وطنيّة شباب مجلس نواب, الحاجة لالناس شابّة أن يكون نماذج إلى نظائرهم. الوطنيّة شباب مجلس نواب, قال هو حوالي يجعل تغير ويجعل حياة جيّدة أنّ الناس شابّة نحن نمثّل. ال [نب] هو لاحظ على سجل من يكون جدّا مهتزّة في يشارك معلومة مع زميلاتهم عبر البلد. هو [كلّ ون] هم أن بانتظام, تدقيق متقاطعة حقائقهم وفقط يزوّد معلومة أنّ يكون واقعيّة وواقعيّة.
الناس شابّة, دلّ هو حاسمة وأساسيّة إلى أيّ كفاح وال [هيف]/[أيدس] ما من استثناء. هو عجّلهم أن يحصل الرسالة إلى إلى أنّ من زميلاتهم الذي يحتاج هو أكثر. هو تحدّىهم أن دائما استثرت نقاشات [أن ث سوبجكت وف] [هيف]/[أيدس] وكنت فوق دائما. معلومة, دلّ هو سوفت كنت بسيط, واضحة ومستقيمة إلى النقطة.
الاثنان أيام أوصلت تدريبات كان بأعضاء من الوطنيّة شباب مجلس نواب تدريب فريق. هذا [هون] مدرجة [أوسمن] [كنته], برنامج ضابطة, وطنيّة شباب مجلس نواب, [هون] [أمينتا] [هدرا], نائبة [سبكر], غربيّة منطقة شباب مجلس نواب, [هون] [إبريما] [سلّه], [أدمينيسترتيف سكرتري], وطنيّة شباب مجلس نواب, [هون] [ببووكرّ] [سسي], شماليّة بنك شباب مجلس نواب و [هون] [لمين] [ف] [بوجنغ], المتحدث, وطنيّة شباب مجلس نواب.
|
|
| January 3, 2009 | 11:12 PM |
|
|
 |
|
Youth Action Against HIV/Aids Trains Youth Parliamentarians
Related to country: Gambia
available in: (original) | | | | | | | | |
|
The Youth Action Against Hiv/Aids Project of the National Youth Parliament of the Gambia under the Small Grant Program of the Global Youth Coalition has conducted four training sessions for Youth Parliamentarians.
The Four Trainings of each attended by 30 participants took place in Brikama, Western Region from 22 – 23 November, Lower River Region from 30 – 31 November, Bansang, Central River Region from 6 – 7 December and Basse, in the Upper River Region.
The trainings focuses on HIV/AIDS Modes of Transmission, Prevention and Control; Sexually Transmitted Infection; Traditional Cultural Practices that Influences HIV/AIDs; Youth and Hiv/Aids Roles and Responsibilities; Impact of Hiv/Aids on Development; Voluntary Counseling and Testing; Global and National Statistics; Peer to Peer Approach; Community Outreach Approaches.
It was characterized by Presentations, Group Work and Plenary Discussions as well as questions and answers. The participants also have the opportunity to share case stories brain storm and discuss over them.
Each of the regions has developed their own activity plan for the implementation of the follow up activities in their respective regions. These activities will be monitor and supported by the members of the Training Team in order to ensure the adequate and effective sharing of knowledge amongst the young people and enables the achievement of the project goal.
The trainings have offered the young youth parliamentarians the opportunity to learn, interact and discuss on critical issues surround Hiv/aids in our society. One key issue that remained critical to all the training session is how to break the culture of silence through youth sharing of information at the family level and amongst their peers.
At each of the training sessions, Hon Lamin F Bojang, The Speaker, National Youth Parliament and beneficiary of the GYCA grant, expressed his gratitude to the Global Youth Coalition Against Hiv/Aids and their Donor for the grant. He described it as an opportunity that young people need to make good of by spreading the message to all colleagues, peers and family information about the truth of Hiv/Aids.
For His part, Hon Ousman Conteh, the Program Officer, National Youth Parliament, highlighted the need for young people to be models to their peers. The National Youth Parliament, he said is about make change and making life better those young people we represent. The NYP he noted is on record of being very vibrant in sharing information with their colleagues across the country. He called on them to regularly, cross check their facts and only provide information that are factual and realistic.
Young people, he pointed are crucial and key to any struggle and the Hiv/Aids is no exception. He urged them to get the message to to those of their colleagues who need it most. He challenged them to always provoke discussions on the subject of Hiv/aids and be upon at all times. Informations, he pointed should be simple, clear and straight to the point.
The two days trainings were conducted by members of the National Youth Parliament’s Training Team. This included Hon Ousman Conteh, Program Officer, National Youth Parliament, Hon Aminata Hydara, Deputy Speaker, Western Region Youth Parliament, Hon Ebrima Sillah, Administrative Secretary, National Youth Parliament, Hon Baboucarr Ceesay, North Bank Youth Parliament and Hon Lamin F Bojang, Speaker, National Youth Parliament.
L'action de la jeunesse contre HIV/Aids forme des parlementaires de la jeunesse
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
L'action de la jeunesse contre HIV/projet d'aides du Parlement national de la jeunesse de la Gambie dans le cadre du petit programme de Grant de la coalition globale de la jeunesse a conduit quatre sessions s'exerçantes pour des parlementaires de la jeunesse.
Les quatre formations de chacun occupé par 30 participants ont eu lieu dans Brikama, région occidentale du 22 au 23 novembre, région inférieure de fleuve du 30 au 31 novembre, Bansang, région centrale de fleuve du 6 au 7 décembre et Basse, dans la région supérieure de fleuve.
Les formations se concentre sur des modes de HIV/SIDA de transmission, d'empêchement et de commande ; Infection sexuellement transmise ; Pratiques culturelles traditionnelles qui influencent HIV/AIDs ; Jeunesse et HIV/rôles et responsabilités d'aides ; Impact d'HIV/d'aides sur le développement ; Volontaire conseillant et examinant ; Statistiques globales et nationales ; Pair à dévisager approche ; La Communauté dépassent des approches.
Il a été caractérisé par Presentations, travail de groupe et discussions plénières aussi bien que des questions et des réponses. Les participants ont également l'occasion de partager des histoires de cas que le cerveau donnent l'assaut à et discutent au-dessus de elles.
Chacune des régions a développé leur propre plan d'activité pour l'exécution des activités de suivi dans leurs régions respectives. Ces activités seront moniteur et soutenu par les membres de l'équipe de formation afin d'assurer le partage proportionné et efficace de la connaissance parmi les jeunes et permettent l'accomplissement du but de projet.
Les formations ont donné aux jeunes parlementaires de la jeunesse l'occasion d'apprendre, agir l'un sur l'autre et discuter sur les questions critiques entourez HIV/aides dans notre société. Une question principale qui est demeurée critique à toute session de formation est comment casser la culture du silence par le partage de la jeunesse d'information au niveau de famille et parmi leurs pairs.
À chacune des sessions de formation, Hon Lamin F Bojang, l'orateur, le Parlement national de la jeunesse et le bénéficiaire du GYCA accordent, exprimé sa gratitude à la coalition globale de la jeunesse contre HIV/aides et leur donateur pour la concession. Il l'a décrit comme occasion que les jeunes doivent réparer de par écarter le message à tous les collègues, pairs et informations de famille sur la vérité d'HIV/d'aides.
Pour sa partie, Hon Ousman Conteh, le dirigeant de programme, le Parlement national de la jeunesse, a accentué le besoin des jeunes d'être des modèles à leurs pairs. Le Parlement national de la jeunesse, il a dit est font environ le changement et rendre la vie meilleurs ces jeunes que nous représentons. Le NYP qu'il a noté est sur le disque d'être très vibrant en partageant l'information avec leurs collègues à travers le pays. Il a invité eux régulièrement, la contre-vérification leurs faits et fournit seulement des informations qui sont effectifs et réalistes.
Les jeunes, il s'est dirigé sont crucial et principale à n'importe quelle lutte et à HIV/à aides n'est aucune exception. Il les a invités à recevoir le message à à ceux de leurs collègues qui ont besoin de lui plus. Il les a défiés de provoquer toujours des discussions au sujet d'HIV/d'aides et d'être au moment à tout moment. Les informations, il s'est dirigé devrait être simple, certain et droit au point.
Les deux formations de jours ont été conduites par des membres de l'équipe de la formation du Parlement national de la jeunesse. Ce Hon inclus Ousman Conteh, dirigeant de programme, Parlement national de la jeunesse, Hon Aminata Hydara, député Speaker, le Parlement occidental de la jeunesse de région, Hon Ebrima Sillah, secrétaire administratif, Parlement national de la jeunesse, Hon Baboucarr Ceesay, le Parlement du nord de la jeunesse de banque et Hon Lamin F Bojang, haut-parleur, le Parlement national de la jeunesse.
6
null
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
La acción de la juventud contra el VIH/el proyecto de las ayudas del parlamento nacional de la juventud de la Gambia bajo programa pequeño de Grant de la coalición global de la juventud ha conducido cuatro sesiones de entrenamiento para los parlamentarios de la juventud.
Los cuatro entrenamientos de cada uno atendida por 30 participantes ocurrieron en Brikama, la región occidental del 22 al 23 de noviembre, una región más baja del río del 30 al 31 de noviembre, Bansang, región central del río del 6 al 7 de diciembre y Basse, en la región superior del río.
Los entrenamientos se centran en modos de HIV/AIDS de la transmisión, de la prevención y del control; Infección sexual transmitida; Prácticas culturales tradicionales que influencian HIV/AIDs; Juventud y VIH/papeles y responsabilidades de las ayudas; Impacto del VIH/de ayudas en el desarrollo; Voluntario que aconseja y que prueba; Estadística global y nacional; Par a mirar con fijeza acercamiento; La comunidad excede acercamientos.
Fue caracterizado por Presentations, el trabajo del grupo y las discusiones plenarias así como preguntas y respuestas. Los participantes también tienen la oportunidad que compartir la tormenta del cerebro de las historias del caso y discutirla sobre ellos.
Cada uno de las regiones ha desarrollado su propio plan de la actividad para la puesta en práctica de las actividades de la carta recordativa en sus regiones respectivas. Estas actividades serán monitor y apoyado por los miembros del equipo del entrenamiento para asegurar compartir adecuado y eficaz del conocimiento entre la gente joven y permiten el logro de la meta del proyecto.
Los entrenamientos han ofrecido a parlamentarios jóvenes de la juventud la oportunidad de aprender, obrar recíprocamente y discutir en ediciones críticas rodee el VIH/las ayudas en nuestra sociedad. Una cuestión clave que seguía habiendo crítica a toda la sesión del entrenamiento es cómo romper la cultura del silencio con compartir de la juventud de la información en el nivel de la familia y entre sus pares.
En cada uno de las sesiones del entrenamiento, Hon Lamin F Bojang, el locutor, el parlamento nacional de la juventud y el beneficiario del GYCA conceden, expresado su gratitud a la coalición global de la juventud contra el VIH/ayudas y su donante para la concesión. Él lo describió como oportunidad que la gente joven necesita hacer buena de separar el mensaje a todos los colegas, pares e información de la familia sobre la verdad del VIH/de ayudas.
Para su parte, Hon Ousman Conteh, el oficial del programa, el parlamento nacional de la juventud, destacó la necesidad de la gente joven de ser modelos a sus pares. El parlamento nacional de la juventud, él dijo es hace alrededor el cambio y la fabricación vida mejor de esa gente joven que representamos. El NYP que él observó está en el expediente de ser muy vibrante en compartir la información con sus colegas a través del país. Él invitó los regularmente, el cheque cruzado sus hechos y proporciona solamente la información que son efectivos y realistas.
Gente joven, él señaló es crucial y dominante a cualquier lucha y al VIH/a las ayudas no hay excepción. Él los impulsó conseguir el mensaje a los de sus colegas que lo necesitan más. Él los desafió a provocar siempre discusiones a propósito del VIH/de ayudas y a ser sobre siempre. Las informaciones, él señaló debe ser simple, claro y recto al punto.
Los dos entrenamientos de los días fueron conducidos por los miembros del equipo del entrenamiento del parlamento nacional de la juventud. Este Hon incluido Ousman Conteh, oficial del programa, el parlamento nacional de la juventud, Hon Aminata Hydara, diputado Speaker, el parlamento occidental de la juventud de la región, Hon Ebrima Sillah, secretaria administrativa, el parlamento nacional de la juventud, Hon Baboucarr Ceesay, el parlamento del norte de la juventud del banco y Hon Lamin F Bojang, altavoz, el parlamento nacional de la juventud.
L'azione della gioventù contro HIV/Aids addestra i Parliamentarians della gioventù
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
L'azione della gioventù contro il Hiv/progetto dei sussidi del Parlamento nazionale della gioventù della Gambia nel quadro di piccolo programma del Grant della coalizione globale della gioventù ha condotto quattro sessioni d'addestramento per i Parliamentarians della gioventù.
I quattro addestramenti di ciascuno assistito a da 30 partecipanti hanno avvenuto in Brikama, nella regione occidentale dal 22 al 23 novembre, nella regione più bassa del fiume dal 30 al 31 novembre, in Bansang, regione centrale del fiume dal 6 al 7 dicembre e in Basse, nella regione superiore del fiume.
Gli addestramenti mette a fuoco sui modi di HIV/AIDS della trasmissione, della prevenzione e del controllo; Infezione sessualmente trasmessa; Pratiche culturali tradizionali che influenzano HIV/AIDs; Gioventù e Hiv/ruoli e responsabilità dei sussidi; Effetto del Hiv/sussidi su sviluppo; Atto volontario che consiglia e che esamina; Statistiche globali e nazionali; Pari da scrutare metodo; La Comunità supera i metodi.
È stato caratterizzato da Presentations, dal lavoro de gruppo e dalle discussioni plenarie così come le domande e le risposte. I partecipanti inoltre hanno l'occasione ripartire la tempesta del cervello di storia di caso e da discutere sopra loro.
Ciascuna delle regioni ha sviluppato il loro proprio programma di attività per l'esecuzione delle attività di aggiornamento nelle loro regioni rispettive. Queste attività saranno video e sostenuto dai membri della squadra di addestramento per accertare la compartecipazione sufficiente ed efficace della conoscenza fra i giovani e permette il successo dell'obiettivo di progetto.
Gli addestramenti hanno offerto ai parliamentarians giovani della gioventù l'opportunità di imparare, interagirsi e discutere sulle edizioni critiche circondi il Hiv/sussidi nella nostra società. Un punto chiave che è rimasto critico a tutta la sessione di addestramento è come rompere la coltura di silenzio con la compartecipazione della gioventù delle informazioni al livello della famiglia e fra i loro pari.
A ciascuna delle sessioni di addestramento, Hon Lamin la F Bojang, l'altoparlante, il Parlamento nazionale della gioventù ed il beneficiario del GYCA assegnano, espresso il suo ringraziamento alla coalizione globale della gioventù contro il Hiv/sussidi ed il loro donatore per la concessione. Lo ha descritto come occasione che i giovani devono compensare di spargendo il messaggio a tutti i colleghe, pari ed informazioni della famiglia sulla verità del Hiv/sussidi.
Per la sua parte, Hon Ousman Conteh, l'ufficiale di programma, Parlamento nazionale della gioventù, ha evidenziato la necessità per i giovani di essere modelli ai loro pari. Il Parlamento nazionale della gioventù, ha detto è circa fa il cambiamento e rendere a vita migliori quei giovani che rappresentiamo. Il NYP che ha notato è sull'annotazione di essere molto vibrant nella compartecipazione delle informazioni con i loro colleghe attraverso il paese. Ha invitato regolarmente loro, il controllo i loro fatti e soltanto fornisce le informazioni che sono effettivi e realistichi.
Giovani, ha indicato è cruciale e chiave a tutta la lotta ed al Hiv/sussidi non c'è nessun'eccezione. Li ha invitati ad ottenere il messaggio a quelli dei loro colleghe che lo hanno bisogno più. Li ha sfidati a provocare sempre su sempre le discussioni a proposito del Hiv/sussidi ed ad essere. Le informazioni, ha indicato dovrebbe essere semplice, chiaro e diritto al punto.
I due addestramenti di giorni sono stati condotti dai membri della squadra di addestramento del Parlamento nazionale della gioventù. Questo Hon incluso Ousman Conteh, ufficiale di programma, Parlamento nazionale della gioventù, Hon Aminata Hydara, delegato Speaker, Parlamento occidentale della gioventù di regione, Hon Ebrima Sillah, segretaria amministrativa, Parlamento nazionale della gioventù, Hon Baboucarr Ceesay, Parlamento del nord della gioventù della banca e Hon Lamin F Bojang, altoparlante, Parlamento nazionale della gioventù.
Jugend-Tätigkeit gegen HIV/Aids bildet Jugend-Parlamentarier aus
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Die Jugend-Tätigkeit gegen Hiv/Hilfsmittel-Projekt des nationalen Jugend-Parlaments des Gambias unter dem kleinen Grant Programm der globalen Jugend-Koalition hat vier ausbildenlernabschnitte für Jugend-Parlamentarier geleitet.
Das vier Training von jedem, das von 30 Teilnehmern gesorgt wurde, fand in Brikama, in der westlichen Region vom 22. bis 23. November, in der niedrigeren Fluss-Region in vom 30. bis 31. November, Bansang, zentrale Fluss-Region vom 6. bis 7. Dezember und in Basse, in der oberen Fluss-Region statt.
Das Training konzentriert auf HIV/AIDS übertragungsarten, Verhinderung und Steuerung; Sexuell übertragene Infektion; Traditionelle kulturelle Praxis, die HIV/AIDs beeinflußt; Jugend und Hiv/Hilfsmittel-Rollen und Verantwortlichkeiten; Auswirkung von Hiv/von Hilfsmitteln auf Entwicklung; Ratener und prüfender Voluntary; Globale und nationale Statistiken; Gleicher, zum zu blicken Annäherung; Gemeinschaft übertreffen Annäherungen.
Es wurde durch Presentations, Gruppe Arbeit und Volldiskussionen sowie Fragen und Antworten gekennzeichnet. Die Teilnehmer haben auch die Gelegenheit, Fallgeschichte-Gehirnsturm zu teilen und über ihnen sich zu besprechen.
Jede der Regionen hat ihren eigenen Tätigkeit Plan für die Implementierung der Anschlußtätigkeiten in ihren jeweiligen Regionen entwickelt. Diese Tätigkeiten sind Monitor und gestützt durch die Mitglieder der Training Mannschaft, um das ausreichende und wirkungsvolle Teilen des Wissens unter den jungen Leuten sicherzustellen und ermöglichen der Ausführung des Projektziels.
Das Training hat den jungen Jugend-Parlamentariern die Gelegenheit angeboten zu erlernen, aufeinander einzuwirken und auf kritischen Ausgaben sich zu besprechen umgeben Sie Hiv/Hilfsmittel in unserer Gesellschaft. Eine Schlüsselausgabe, die zu allem Training Lernabschnitt kritisch blieb, ist, wie man die Kultur der Ruhe durch das Jugendteilen der Informationen auf dem Familie Niveau und unter ihren Gleichen bricht.
An jedem der Training Lernabschnitte, bewilligen Hon Lamin F Bojang, der Sprecher, das nationale Jugend-Parlament und der Begünstigte des GYCA, ausgedrückt seiner Dankbarkeit zur globalen Jugend-Koalition gegen Hiv/Hilfsmittel und ihrem Spender für die Bewilligung. Er beschrieb es als Gelegenheit, die junge Leute gut bilden müssen von, indem sie die Anzeige zu allen Kollegen, zu Gleichen und zu Familie Informationen über die Wahrheit von Hiv/von Hilfsmitteln verbreiten.
Für sein Teil hob Hon Ousman Conteh, der Programm-Offizier, nationales Jugend-Parlament, die Notwendigkeit an den jungen Leuten hervor, Modelle zu ihren Gleichen zu sein. Das nationale Jugend-Parlament, sagte er ist bildet ungefähr änderung und das Bilden Leben besser jener jungen Leute, die wir darstellen. Das NYP, das er merkte, ist auf Aufzeichnung des Seins sehr vibrant, wenn es Informationen mit ihren Kollegen über dem Land teilt. Er ersuchte sie regelmäßig, um Gegenprüfung ihre Tatsachen und stellt nur Informationen zur Verfügung, die auf Tatsachen beruhend und realistisch sind.
Junge Leute, zeigte er ist entscheidend und zu jedem möglichem Kampf und zum Hiv/zu den Hilfsmitteln ist keine Ausnahme Schlüssel. Er drängte sie, die Anzeige zu zu denen ihrer Kollegen zu erhalten, die sie am meisten benötigen. Er forderte sie heraus, Diskussionen bezüglich Hiv/der Hilfsmittel immer auf ständig zu erregen und zu sein. Informationen, zeigte er sollte einfach, zum Punkt frei und gerade sein.
Das zwei Tagestraining wurde von den Mitgliedern der nationalen des Jugend-Mannschaft Training Parlaments geleitet. Dieses enthaltene Hon Ousman Conteh, Programm-Offizier, nationales Jugend-Parlament, Hon Aminata Hydara, Abgeordneter Speaker, westliches Region-Jugend-Parlament, Hon Ebrima Sillah, Verwaltungsdirektor, nationales Jugend-Parlament, Hon Baboucarr Ceesay, Nordbank-Jugend-Parlament und Hon Lamin F Bojang, Lautsprecher, nationales Jugend-Parlament.
A ação da juventude de encontro a HIV/Aids treina Parliamentarians da juventude
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A ação da juventude de encontro ao Hiv/projeto dos dae (dispositivo automático de entrada) do Parliament nacional da juventude do Gambia sob o programa pequeno de Grant do Coalition global da juventude conduziu quatro sessões treinando para Parliamentarians da juventude.
Os quatro treinamentos de cada um atendido por 30 participants ocorreram em Brikama, região ocidental 22 - 23 novembro, região mais baixa do rio 30 - 31 novembro, Bansang, região central do rio 6 - 7 dezembro e Basse, na região superior do rio.
Os treinamentos focalizam em modalidades de HIV/AIDS de transmissão, de prevenção e de controle; Infecção Sexually transmitida; Práticas Cultural tradicionais que influenciam HIV/AIDs; Juventude e Hiv/papéis e responsabilidades dos dae (dispositivo automático de entrada); Impacto do Hiv/dae (dispositivo automático de entrada) no desenvolvimento; Voluntário que aconselha e que testa; Statistics globais e nacionais; Par a perscrutar aproximação; A comunidade excede aproximações.
Foi caracterizado por Apresentação, por trabalho do grupo e por discussões Plenary as well as perguntas e respostas. Os participants têm também a oportunidade de compartilhar da tempestade do cérebro das histórias do caso e para discuti-la sobre eles.
Cada uma das regiões desenvolveu sua própria planta da atividade para a execução das atividades da continuação em suas regiões respectivas. Estas atividades serão monitor e suportado pelos membros da equipe do treinamento a fim assegurar compartilhar adequado e eficaz do conhecimento amongst os povos novos e permitem a realização do objetivo do projeto.
Os treinamentos ofereceram aos parliamentarians novos da juventude a oportunidade de aprender, para interagir e para discutir em edições críticas cerque o Hiv/dae (dispositivo automático de entrada) em nossa sociedade. Uma edição chave que remanesceu crítica a toda a sessão do treinamento é como quebrar a cultura do silêncio com compartilhar da juventude da informação no nível da família e amongst seus pares.
Em cada uma das sessões do treinamento, Hon Lamin F Bojang, o altofalante, o Parliament nacional da juventude e o beneficiário do GYCA concedem, expressado sua gratitude ao Coalition global da juventude de encontro ao Hiv/dae (dispositivo automático de entrada) e seu doador para a concessão. Descreveu-o como uma oportunidade que os povos novos necessitassem fazer boa de espalhar a mensagem a todos os colegas, pares e informação da família sobre a verdade do Hiv/dae (dispositivo automático de entrada).
Para sua parte, Hon Ousman Conteh, oficial do programa, Parliament nacional da juventude, destacou a necessidade para povos novos ser modelos a seus pares. O Parliament nacional da juventude, disse é faz aproximadamente a mudança e fazer vida melhores aqueles povos que novos nós representamos. O NYP que anotou está no registro de ser muito vibrant em compartilhar da informação com seus colegas através do país. Convidou os regularmente, a verificação transversal seus fatos e fornece somente a informação que são factual e realísticos.
Povos novos, apontou é crucial e chave a todo o esforço e ao Hiv/dae (dispositivo automático de entrada) é nenhuma exceção. Incitou-os começar a mensagem àquelas de seus colegas que a necessitam mais. Desafiou-os sempre provocar discussões no assunto do Hiv/dae (dispositivo automático de entrada) e estar upon em todas as vezes. Informações, apontou deve ser simples, desobstruído e reto ao ponto.
Os dois treinamentos dos dias foram conduzidos por membros da equipe do treinamento do Parliament nacional da juventude. Este Hon incluído Ousman Conteh, oficial do programa, Parliament nacional da juventude, Hon Aminata Hydara, deputado Altofalante, Parliament ocidental da juventude da região, Hon Ebrima Sillah, secretária administrativa, Parliament nacional da juventude, Hon Baboucarr Ceesay, Parliament norte da juventude do banco e Hon Lamin F Bojang, altofalante, Parliament nacional da juventude.
Ungdomhandlingen mot HIV/Aids utbildar ungdomParliamentarians
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Ungdomhandlingen mot Hiv/bistår projekterar av medborgareungdomparlamentet av Gambia under det små anslags- programet av den globala ungdommen som förening har förat fyra utbildande perioder för ungdomParliamentarians.
Den fyra utbildningen av varje som deltogs i av 30 deltagare, ägde rum i Brikama, västra region från 22 - 23 November, lägre flodregion från 30 - 31 November, Bansang, centralflodregion från 6 - 7 December och Basse, i övreflodregionen.
Utbildningen fokuserar på HIV-/AIDSfunktionslägen av överföringen, förhindrande och kontrollerar; Sexually överförd infektion; Traditionellt kulturellt övar det påverkan HIV/AIDs; Ungdommen och Hiv/bistår roller och ansvar; Få effekt av Hiv/bistår på utveckling; Frivillig rådgivning och testa; Globala och medborgarestatistik; Jämliket som plirar, att närma sig; Gemenskapen överstiger att närma sig.
Det karakteriserades av Presentation, ifrågasätter grupparbete och fullständiga diskussioner as well as och svar. Deltagarna har också tillfället för att dela stormen för fallberättelsehjärnan och som ska diskuteras över dem.
Varje av regionerna har framkallat deras egna aktivitet planerar för genomförandet av de uppföljande aktiviteterna i deras respektive regioner. Dessa aktiviteter ska är övervakar och stöttade vid medlemmarna av utbildningslaget för att se till adekvat och effektivt dela av kunskap amongst ungdomaren och möjliggör prestationen av projekteramålet.
Utbildningen har erbjudit de unga ungdomparliamentariansna tillfället att lära, att påverka varandra, och att diskutera på kritiskt utfärdar omger Hiv/bistår i vårt samhälle. Nyckel- man utfärdar det återstod kritisk till alla utbildningsperiod är hur man bryter kulturen av tystnad till och med att dela för ungdom av information på den jämna familjen och amongst deras jämliken.
På varje av utbildningsperioderna uttryckte bistår Hon Lamin F Bojang, högtalaren, medborgareungdomparlamentet och bidragsmottagaren av GYCA-lån, hans tacksamhet till den globala ungdomföreningen mot Hiv/och deras oljedosering för lån. Han beskrev det som ett tillfälle som ungdomaren behöver för att göra goda av, genom att fördela meddelandet till alla kollegor, jämliken, och information om familjen om sanningen av Hiv/bistår.
För hans del kommenderar Hon Ousman Conteh, programet, medborgareungdomparlamentet, markerade behovet för ungdomar att vara modellerar till deras jämliken. Medborgareungdomparlamentet, sade han är gör omkring ändring, och danandeliv förbättrar den ungdomar som vi föreställer. NYPEN som han noterade, är på rekord av att vara mycket vibrerande, i att dela information med deras kollegor över landet. Han kallade på dem regelbundet, korsar kontrollen deras fakta och ger endast information som är factual och realistiska.
Ungdomar pekade han är avgörande, och nyckel- till någon ansträngning och Hiven/bistår är inget undantag. Han manade dem för att få meddelandet till till de av deras kollegor som behöver det mest. Han utmanade dem alltid för att provocera diskussioner på betvinga av Hiv/bistår och är på alls tider. Informationer pekade han bör vara enkel, klar och raksträckan till peka.
Den två dagutbildningen förades av medlemmar av medborgareungdomparlament laget för utbildning. Denna inklusive Hon Ousman Conteh, program kommenderar, medborgareungdomparlamentet, Hon Aminata Hydara, den ställföreträdande högtalaren, den västra regionungdomparlamentet, Hon Ebrima Sillah, den administrativa sekreteraren, medborgareungdomparlamentet, Hon Baboucarr Ceesay, nord packar ihop ungdomparlamentet och Hon Lamin F Bojang, högtalaren, medborgareungdomparlament.
Действие молодости против HIV/Aids тренирует Parliamentarians молодости
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Действие молодости против Hiv/проекта помощи национального парламента молодости Гамбии под малой программой Grant глобальной коалиции молодости дирижировало 4 встречи для Parliamentarians молодости.
4 тренировки каждого присутствуемого на 30 участниками осуществили в Brikama, западной зоне с 22-ого до 23 ноября, более низкой OBLASTи реки с 30-ого до 31 ноября, Bansang, центральной OBLASTи реки с 6-ого до 7 декабря и Basse, в верхней OBLASTи реки.
Тренировки фокусируют на режимах HIV/AIDS передачи, предохранения и управления; Сексуальн переданная инфекция; Традиционные культурные практики влияют на HIV/AIDs; Молодость и Hiv/роли и ответственности помощи; Удар Hiv/помощи на развитии; Добровец консультируя и испытывая; Глобальные и национальные статистик; Пэр, котор нужно Peer подход; Община Outreach подходы.
Оно было охарактеризовано Представлением, работой группы и пленарными обсуждениями также, как вопросы и ответы. Участники также имеют возможность делить шторм мозга рассказов случая и обсуждать над ими.
Each of зоны начали их собственный план деятельности для вставкы последующих деятельностей в их соответственно зонах. Этими RABOTами будут монитор и после того как они поддержаны членами команды тренировки для того чтобы обеспечить подходящий и эффективный делить знания amongst молодые люди и включают достижение цели проекта.
Тренировки предлагали молодым parliamentarians молодости возможность выучить, взаимодействовать и обсудить на критически вопросах окружите Hiv/помощь в нашем обществе. Один ключевой вопрос остал критически к полностью встрече как сломать культуру безмолвия через делить молодости информации на уровне семьи и amongst их пэры.
На each of встречах, Hon Lamin f Bojang, диктор, национальный парламент молодости и бенефициант GYCA дарят, после того как они выражены его признательности к глобальный коалиции молодости против Hiv/помощи и их дарителю для дара. Он описал его как возможность молодым людям нужно сделать хорошо путем распространять сообщение к всем коллегаам, пэрам и данным по семьи о правде Hiv/помощи.
Для его части, Hon Ousman Conteh, офицер программы, национальный парламент молодости, выделило потребность для молодых людей быть моделями к их пэрам. Национальный парламент молодости, он сказал около делает изменение и делать жизнью лучше тех молодых людей, котор мы представляем. NYP, котор он заметил находится на показателе быть очень vibrant в делить информацию с их коллегаами по всей стране. Он call on они регулярно, кроссированный чек их факты и только обеспечивает информацию которые factual и реалистически.
Молодые люди, он указал критический и ключево к любой схватке и Hiv/помощи никакое исключение. Он принудил, что они получили сообщение к к тому из их коллегаов нужно оно больше всего. Он бросил вызов они всегда провоцировать обсуждения on the subject of Hiv/помощь и быть на все время. Информации, он указал должен быть просто, ясн и прям к пункту.
2 тренировки дней были дирижированы членами команды тренировки национального парламента молодости. Это включенное Hon Ousman Conteh, офицер программы, национальный парламент молодости, Hon Aminata Hydara, депутат Диктор, западный парламент молодости зоны, Hon Ebrima Sillah, административный секретарь, национальный парламент молодости, Hon Baboucarr Ceesay, северный парламент молодости крена и Hon Lamin f Bojang, диктор, национальный парламент молодости.
De Actie van de jeugd tegen HIV/Aids de Parlementariërs van de Jeugd van Treinen
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De actie van de Jeugd tegen Hiv -/het Project van de Hulp van het Nationale Parlement van de Jeugd van Gambia in het kader van het Kleine Programma van de Toelage van de Globale Coalitie van de Jeugd heeft vier opleidingssessies voor de Parlementariërs van de Jeugd geleid.
De vier Opleiding van elk bijgewoond door 30 deelnemers vonden in Brikama, Westelijk Gebied vanaf 22 - 23 November, het Lagere Gebied van de Rivier vanaf 30 - 31 November, Bansang, het Centrale Gebied van de Rivier van 6 - 7 December en Basse, in het Hogere Gebied van de Rivier plaats.
De opleiding concentreert zich op HIV/AIDS Wijzen van Transmissie, Preventie en Controle; Seksueel Overgebrachte Besmetting; Traditionele Culturele Praktijken dat HIV/AIDs beïnvloedt; De jeugd en Hiv/de Rollen en de Verantwoordelijkheden van de Hulp; Effect van Hiv/Hulp bij de Ontwikkeling; Het vrijwillige Adviseren en Testen; Globale en Nationale Statistieken; Edele om Benadering te turen; De Gemeenschap overtreft Benaderingen.
Het werd gekenmerkt door Presentaties, het Werk van de Groep en Plenaire Besprekingen evenals vragen en antwoorden. De deelnemers hebben ook de kans om de hersenenonweer van gevalverhalen te delen en over hen te bespreken.
Elk van de gebieden heeft hun eigen activiteitenplan voor de implementatie van de follow-up activiteiten in hun respectieve gebieden ontwikkeld. Deze activiteiten zullen monitor en gesteund door de leden van het Opleidende Team om het adequate en efficiënte delen van kennis onder de jonge mensen te verzekeren zijn en toelaat de voltooiing van het projectdoel.
De opleiding hebben de jonge de jeugdparlementariërs de kans geboden te leren, op kritieke Hiv van de kwestiesrand/hulp in onze maatschappij op elkaar in te werken en te bespreken. Één hoofdthema dat aan al opleidingssessie kritiek bleef moet hoe te de cultuur van stilte door de jeugd het delen van informatie op het familieniveau en onder hun edelen breken.
Bij elk van de opleidingssessies, drukten Hon Lamin F Bojang, de Spreker, het Nationale Parlement van de Jeugd en de begunstigde van de toelage GYCA, zijn dankbaarheid aan de Globale Coalitie van de Jeugd uit tegen Hiv/Hulp en hun Donor voor de toelage. Hij beschreef het als een kans de jonge mensen goed moeten maken waarvan door het bericht aan al collega's, edelen en familieinformatie over de waarheid van Hiv/Hulp uit te spreiden.
Voor Zijn deel, benadrukte Hon Ousman Conteh, de Ambtenaar van het Programma, het Nationale Parlement van de Jeugd, de behoefte aan jonge mensen om modellen te zijn aan hun edelen. Het nationale Parlement van de Jeugd, zei hij over aanbrengen verandering en beter het maken van het leven die jonge mensen is die wij hebben vertegenwoordigd. NYP die hij is op verslag van zeer trillend het zijn in het delen van informatie met hun collega's over het land nota van heeft genomen van. Hij nodigde hen regelmatig, dwarscontrole uit hun feiten en verstrekt slechts informatie die feitelijk en realistisch zijn.
Jonge mensen, richtte hij is essentieel en zeer belangrijk aan om het even welke strijd en Hiv/de Hulp zijn geen uitzondering. Hij spoorde hen aan om het bericht aan aan die van hun collega's te krijgen die het het meest nodig hebben. Hij daagde hen uit om besprekingen voor wat betreft Hiv/hulp altijd te veroorzaken en op elk moment te zijn op. Informations, richtte hij eenvoudig, duidelijk en recht zou moeten aan het punt zijn.
De twee dagen opleiding werden geleid door leden van het Opleidende Team van het Nationale Parlement van de Jeugd. Dit omvatte Hon Ousman Conteh, de Ambtenaar van het Programma, het Nationale Parlement van de Jeugd, Hon Aminata Hydara, de Spreker van de Afgevaardigde, het Westelijke Parlement van de Jeugd van het Gebied, Hon Ebrima Sillah, Administratieve Secretaresse, het Nationale Parlement van de Jeugd, Hon Baboucarr Ceesay, het Parlement van de Jeugd van de Bank van het Noorden en Hon Lamin F Bojang, Spreker, het Nationale Parlement van de Jeugd.
شباب يدرّب عمل ضدّ [هيف/يدس] شباب [برليمنترين]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
الشباب قد أوصل عمل ضدّ [هيف]/[أيدس] مشروع من الوطنيّة شباب مجلس نواب من غامبيا تحت الصغيرة [غرنت] برنامج من الشاملة شباب إئتلاف أربعة يدرّب جلسات لشباب [برليمنترين].
تمّ الأربعة تدريبات من كلّ يحضر ب 30 مشتركات في [بريكما], منطقة غربيّة [فروم] 22 - 23 نوفمبر - تشرين الثّاني, [لوور] نهر منطقة [فروم] 30 - 31 نوفمبر - تشرين الثّاني, [بنسنغ], مركزية نهر منطقة [فروم] 6 - 7 ديسمبر - كانون الأوّل و [بسّ], في العلويّة نهر منطقة.
[فوكسس] التدريبات على [هيف/يدس] [مود وف ترنسميسّيون], وقاية وتحكم; جنسيّا يبثّ تلوث; ممارسات تقليديّة ثقافيّة أنّ يأثر [هيف/يدس]; شباب و [هيف]/[أيدس] أدوار ومسؤوليات; تأثير صدمة من [هيف]/[أيدس] على تطوير; متطوعة [كونسلينغ] ويختبر; شاملة وإحصائيّة وطنيّة; نظير أن أنعم النّظر مقاربة; جماعة يجاوز مقاربة.
هو كان ميّزت ب [برسنتأيشنس], مجموعة عمل ونقاشات مطلقة [أس ولّ س] أسئلة وجوابات. يتلقّى المشتركات أيضا الفرصة أن يشارك حالة قصص دماغ عاصفة وتناقشت على هم.
قد طوّر كلّ من المناطقهم خاصّة نشاط خطة للتزويد من المتابعة أنشطة في مناطقهم شخصيّة. سيكون هذا أنشطة مدربة ويساند بالأعضاء من التدريب فريق [إين وردر تو] ضمنت الكافية وفعّالة يشارك من معرفة [أمونغست] الالناس شابّة ويمكّن الإنجاز من المشروع هدف.
قد قدّم التدريبات الشابّة شباب [برليمنترين] الفرصة أن يعلم, تفاعلت وتناقشت على إصدارات حرجة أحطت [هيف]/[أيدس] في مجتمعتنا. واحدة مسألة هامّة أنّ بقي حرجة إلى [ألّ ث] تدريب جلسة كيف أن يكسر الثقافة الحالة سكون من خلال شباب يشارك من معلومة في الأسرة مستوى و [أمونغست] نظائرهم.
في كلّ من التدريب جلسات, يمنح [هون] [لمين] [ف] [بوجنغ], الالمتحدث, وطنيّة شباب مجلس نواب ومستفيدة من ال [جك], عبّر عن عرفان جميله إلى الشاملة شباب إئتلاف ضدّ [هيف]/[أيدس] ومعطاءهم للمنحة. هو وصف هو كفرصة أنّ الناس شابّة يحتاجون أن يجعل جيّدة من ب [سبردينغ] الرسالة إلى كلّ زميلات, نظائر وأسرة معلومة حول الحقيقة من [هيف]/[أيدس].
لجزءه, ركّز [هون] [أوسمن] [كنته], البرنامج ضابطة, وطنيّة شباب مجلس نواب, الحاجة لالناس شابّة أن يكون نماذج إلى نظائرهم. الوطنيّة شباب مجلس نواب, قال هو حوالي يجعل تغير ويجعل حياة جيّدة أنّ الناس شابّة نحن نمثّل. ال [نب] هو لاحظ على سجل من يكون جدّا مهتزّة في يشارك معلومة مع زميلاتهم عبر البلد. هو [كلّ ون] هم أن بانتظام, تدقيق متقاطعة حقائقهم وفقط يزوّد معلومة أنّ يكون واقعيّة وواقعيّة.
الناس شابّة, دلّ هو حاسمة وأساسيّة إلى أيّ كفاح وال [هيف]/[أيدس] ما من استثناء. هو عجّلهم أن يحصل الرسالة إلى إلى أنّ من زميلاتهم الذي يحتاج هو أكثر. هو تحدّىهم أن دائما استثرت نقاشات [أن ث سوبجكت وف] [هيف]/[أيدس] وكنت فوق دائما. معلومات, دلّ هو سوفت كنت بسيطة, واضحة ومستقيمة إلى النقطة.
الاثنان أيام أوصلت تدريبات كان بأعضاء من الوطنيّة شباب مجلس نواب تدريب فريق. هذا [هون] مدرجة [أوسمن] [كنته], برنامج ضابطة, وطنيّة شباب مجلس نواب, [هون] [أمينتا] [هدرا], نائبة [سبكر], غربيّة منطقة شباب مجلس نواب, [هون] [إبريما] [سلّه], [أدمينيسترتيف سكرتري], وطنيّة شباب مجلس نواب, [هون] [ببووكرّ] [سسي], شماليّة بنك شباب مجلس نواب و [هون] [لمين] [ف] [بوجنغ], المتحدث, وطنيّة شباب مجلس نواب.
|
|
| December 30, 2008 | 6:48 PM |
|
|
 |
|
YOUTH ACTION AGAINST HIV/AIDS
available in: (original) | | | | | | | | |
|
The Gambia is a youth dominated society with about 69% percent of the population according to the 2003 Census below the age of 30. The HIV/AIDS prevalence is on the increase especially amongst young people and women though the prevalence rate stands below 3%.
COMMUNITY NEEDS TO BE ADDRESS
This project will target new members of the National Youth Parliament of the Gambia whose will assume membership of the organization for the next three years. They will be enrolled formerly by October just three months before the coming to the end of the term of the current members in December 2008. For every term, the National Youth Parliament recruits 215 emerging young leaders from all the seven administrative regions of the country. Each regional youth parliament composed of 30 members. These are representatives of their respective community based organizations or district youth committees. They are therefore offered trainings on various issues that affect the life of the young people including HIV/AIDS and use to serve as models in their communities to serve as agents of change.
The project will address the issues of misconceptions about HIV/AIDS, Stigma and Discrimination. It will also enable young people to have access to the required information directly from their peers that is credible, factual and realistic.
The Culture of silence that promotes the spread of HIV/AIDS would also be address.
WHAT OTHER ORGANIZATIONS
Since the elapse of the HIV/AIDS Rapid Response Program in 2005, much is not happening in the area of HIV/AIDS in the Gambia around young people. The focus of the Global fund for HIV/AIDS is currently on structures of government rather than on advocacy and sensitizations. Therefore, the need for information amongst young people on HIV/AIDS is more pressing now than ever before.
The National Youth Association for Food Security is only operating one Voluntary counseling testing centre in Tanji, Kombo South District of Western Region. The New World for Youth is also operating a youth friendly counseling centre in Bundung, Serrekunda, in the kanifing Municipality. The National Youth Council has also established a reproductive health centre in Farafenni, Pakalinding and Bansang.
Yet the biggest gap is that many young people remains without access to those facilities and everyone needs the information. And the issue of funding for youth HIV/AIDS Initiatives is indeed a constrain.
ACTIVITIES:
Trainings: The project will offer trainings on HIV/AIDS to all the 210 new members of the National Youth Parliament to be recruited next month. A training will be held in each of the seven administrative region for the 30 members of that Regional Youth Parliament. Each training will last for two days and will be take place in the following localities; Banjul, Kanifing, Brikama, Mansa Konko, Kerewan, Bansang and Basse. Each of the trainings will take the workshop format of presentations, Group discussions, and preliminary presentation. In addition to HIV/AIDS, other issues such as Community Outreach Approach, Public Speaking, and Communication Skills, group facilitations will also be part of the training.
Intergenerational Dialogue: Five intergenerational dialogues will be stage by each of the regional Youth Parliament following the end of their training. The dialogue will focus on the issue of culture of silence “why to end the silence” and Voluntary Counseling and Testing. It will bring the youth parliamentarians and the local authorities within the region together at each location. Each will last for 4 Hours.
Senior Schools Outreach: Each Regional Youth Parliament will also visit 7 Senior and Junior Secondary School within their Region. For this activity, participants or the youth parliamentarians will each be divided in 5 groups to carry out this activity. Each team will be headed by a team leader who will be the main speaker. They will hold session with students in their schools.
1. Project objectives:
a. Provide new members of the National Youth Parliament with the required information on HIV/AIDS in order to continue the spread of correct and accurate information on HIV/AIDS to the peers they represent.
b. To enhance the process of behavior and attitudinal changes amongst young people.
c. To address the issues of misconceptions associated with HIV/AIDS as well as stigma and discrimination.
d. To break the culture of silence over issues of Sex and Sexuality amongst young people.
To sensitize young people on the significance of Voluntary Counseling and Testing in order to make a popular attitude in youths.
ACTION DE LA JEUNESSE CONTRE LE HIV/SIDA
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
La Gambie est une société dominée par jeunesse avec des pour cent environ de 69% de la population selon le recensement 2003 au-dessous de l'âge de 30. La prédominance de HIV/SIDA est en augmentation particulièrement parmi les jeunes et les femmes bien que le taux de prédominance se tienne en-dessous de 3%.
La COMMUNAUTÉ DOIT ÊTRE ADRESSE que
ce projet visera de nouveaux membres du Parlement national de la jeunesse de la Gambie dont assumera l'adhésion de l'organisation pendant les trois années à venir. Ils seront inscrits autrefois en octobre juste pendant trois mois avant l'arrivée à la fin de la limite des membres courants en décembre 2008. Pour chaque limite, le Parlement national de la jeunesse recrute 215 jeunes chefs naissants de toutes sept régions administratives du pays. Chaque parlement régional de la jeunesse composé de 30 membres. Ce sont des représentants de leurs organismes ou comités basés par communauté respective de la jeunesse de zone. Ils sont donc offerts des formations sur les diverses questions qui affectent la vie des jeunes comprenant le HIV/SIDA et l'emploient pour servir de modèles dans leurs communautés pour servir d'agents de changement.
Le projet adressera les questions des idées fausses au sujet du HIV/SIDA, du stigmate et de la discrimination. Il permettra également aux jeunes d'avoir accès à l'information exigée directement de leurs pairs qui est croyable, effective et réaliste.
La culture du silence qui favorise la diffusion du HIV/SIDA serait également adresse.
CE QUI d'AUTRES ORGANISMES
puisque le passage du programme rapide de réponse de HIV/SIDA en 2005, beaucoup ne se produit pas dans la région du HIV/SIDA en Gambie autour des jeunes. Le centre des fonds globaux pour le HIV/SIDA est actuellement sur des structures de gouvernement plutôt que sur la recommandation et les sensibilisations. Par conséquent, le besoin d'information parmi les jeunes sur le HIV/SIDA est plus de pression maintenant que toujours avant.
L'association nationale de la jeunesse pour la sécurité de nourriture actionne seulement un volontaire conseillant le centre de essai dans Tanji, zone du sud de Kombo de la région occidentale. Le nouveau monde pour la jeunesse actionne également un centre de consultation amical de la jeunesse dans Bundung, Serrekunda, dans la municipalité kanifing. Le Conseil national de la jeunesse a également établi un centre reproducteur de santé dans Farafenni, Pakalinding et Bansang.
Pourtant le plus grand espace est que beaucoup de jeunes restent sans accès à ces équipements et chacun a besoin de l'information. Et la question du placement pour des initiatives de la jeunesse HIV/SIDA est en effet une contrainte.
ACTIVITÉS :
Formations : Le projet offrira des formations sur le HIV/SIDA à tous 210 nouveaux membres du Parlement national de la jeunesse à recruter le mois prochain. Une formation sera tenue dans chacune de la région sept administrative pour les 30 membres de ce Parlement régional de la jeunesse. Chaque volonté de formation durent pendant deux jours et seront ont lieu dans les localités suivantes ; Banjul, Kanifing, Brikama, Mansa Konko, Kerewan, Bansang et Basse. Chacune des formations prendra le format d'atelier des présentations, des discussions de groupe, et de la présentation préliminaire. En plus du HIV/SIDA, d'autres questions telles que la Communauté dépassent l'approche, prise de parole en public, et les qualifications de communication, facilitations de groupe feront partie également de la formation.
Dialogue entre générations : Cinq dialogues entre générations seront étape par chacun du Parlement régional de la jeunesse suivant la fin de leur formation. Le dialogue se concentrera sur la question de la culture du silence « pourquoi finir le silence » et le volontaire conseillant et examinant. Il réunira les parlementaires de la jeunesse et les autorités locales dans la région à chaque endroit. Chacun volonté dure pendant 4 heures.
Les écoles aînées dépassent : Chaque Parlement régional de la jeunesse visitera également 7 aînés et école secondaire junior dans leur région. Pour cette activité, les participants ou les parlementaires de la jeunesse veulent chacun soient divisés dans 5 groupes pour effectuer cette activité. Chaque équipe sera dirigée par un chef d'équipe qui sera l'orateur principal. Ils tiendront la session avec des étudiants dans leurs écoles.
1. Objectifs de projet :
a. Fournissez aux nouveaux membres du Parlement national de la jeunesse l'information requise sur le HIV/SIDA afin de continuer la diffusion d'information correcte et précise sur le HIV/SIDA aux pairs qu'ils représentent.
b. Pour augmenter le processus du comportement et des changements attitudinaux parmi les jeunes.
c. Pour adresser les questions des idées fausses s'est associé au HIV/SIDA aussi bien que le stigmate et la discrimination.
d. Pour casser la culture du silence au-dessus des questions de sexe et de sexualité parmi les jeunes.
Pour sensibiliser les jeunes sur la signification du volontaire conseillant et examinant afin de faire une attitude populaire dans les jeunesses.
ACCIÓN DE LA JUVENTUD CONTRA HIV/AIDS
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
La Gambia es una sociedad dominada juventud con los por ciento del cerca de 69% de la población según el censo 2003 debajo de la edad de 30. El predominio de HIV/AIDS está en el aumento especialmente entre la gente joven y mujeres aunque la tarifa del predominio está parada debajo del 3%.
La COMUNIDAD NECESITA SER DIRECCIÓN que
este proyecto apuntará a nuevos miembros del parlamento nacional de la juventud de la Gambia que asumirá la calidad de miembro de la organización por los tres años próximos. Serán alistados antes por octubre apenas tres meses antes de venir al final del término de los miembros actuales en diciembre de 2008. Para cada término, el parlamento nacional de la juventud recluta a 215 líderes jóvenes que emergen de todas las siete regiones administrativas del país. El cada parlamento regional de la juventud integrado por 30 miembros. Éstos son representantes de sus organizaciones o comités basados comunidad respectiva de la juventud del districto. Por lo tanto se ofrecen entrenamientos en las varias ediciones que afectan la vida de la gente joven incluyendo HIV/AIDS y la utilizan servir como modelos en sus comunidades para servir como agentes del cambio.
El proyecto tratará las aplicaciones ideas falsas sobre HIV/AIDS, el estigma y la discriminación. También permitirá a la gente joven tener acceso a la información requerida directamente de sus pares que es creíble, efectiva y realista.
La cultura del silencio que promueve la extensión de HIV/AIDS también sería dirección.
QUÉ OTRAS ORGANIZACIONES
puesto que el pasaje del programa rápido de la respuesta de HIV/AIDS en 2005, mucho no está sucediendo en el área de HIV/AIDS en la Gambia alrededor de la gente joven. El foco del fondo global para HIV/AIDS está actualmente en las estructuras del gobierno más bien que en defensa y sensibilizaciones. Por lo tanto, la necesidad de la información entre la gente joven en HIV/AIDS es el más presionar ahora que siempre antes.
La asociación nacional de la juventud para la seguridad del alimento está funcionando solamente a un voluntario que aconseja el centro de prueba en Tanji, districto del sur de Kombo de la región occidental. El mundo nuevo para la juventud también está funcionando un centro de asesoramiento amistoso de la juventud en Bundung, Serrekunda, en el municipio kanifing. El consejo nacional de la juventud también ha establecido un centro reproductivo de la salud en Farafenni, Pakalinding y Bansang.
Con todo el boquete más grande es que mucha gente joven permanece sin el acceso a esas instalaciones y cada una necesita la información. Y la aplicación el financiamiento para las iniciativas de la juventud HIV/AIDS es de hecho un constreñimiento.
ACTIVIDADES:
Entrenamientos: El proyecto ofrecerá entrenamientos en HIV/AIDS a todos los 210 nuevos miembros del parlamento nacional de la juventud que se reclutará el mes próximo. Un entrenamiento será llevado a cabo en cada uno de la región administrativa siete para los 30 miembros del ese parlamento regional de la juventud. Cada voluntad del entrenamiento dura por dos días y será ocurre en los lugares siguientes; Banjul, Kanifing, Brikama, Mansa Konko, Kerewan, Bansang y Basse. Cada uno de los entrenamientos tomará el formato del taller de presentaciones, de discusiones del grupo, y de la presentación preliminar. Además de HIV/AIDS, otras ediciones tales como comunidad exceden el acercamiento, discurso público, y las habilidades de la comunicación, facilitations del grupo también serán parte del entrenamiento.
Diálogo entre generaciones: Cinco diálogos entre generaciones serán etapa de cada uno del parlamento regional de la juventud que sigue el final de su entrenamiento. El diálogo se centrará en la aplicación la cultura del silencio “por qué terminar al silencio” y al voluntario que aconseja y que prueba. Traerá los parlamentarios de la juventud y las autoridades locales dentro de la región juntas en cada localización. Cada uno voluntad dura por 4 horas.
Las escuelas mayores exceden: El cada parlamento regional de la juventud también visitará 7 mayores y la escuela secundaria menor dentro de su región. Para esta actividad, los participantes o los parlamentarios de la juventud quieren a cada uno se dividan en 5 grupos para realizar esta actividad. A un líder del equipo dirigirá a cada equipo que será el locutor principal. Llevarán a cabo la sesión con los estudiantes en sus escuelas.
1. Objetivos del proyecto:
a. Provea de los nuevos miembros del parlamento nacional de la juventud la información requerida en HIV/AIDS para continuar la extensión de la información correcta y exacta en HIV/AIDS a los pares que representan.
b. Para realzar el proceso del comportamiento y de los cambios attitudinal entre la gente joven.
c. Para tratar las aplicaciones ideas falsas se asoció a HIV/AIDS así como el estigma y la discriminación.
d. Para romper la cultura del silencio sobre aplicaciones el sexo y la sexualidad entre la gente joven.
Para sensibilizar a gente joven en la significación del voluntario que aconseja y que prueba para hacer una actitud popular en juventudes.
AZIONE DELLA GIOVENTÙ CONTRO HIV/AIDS
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
La Gambia è una società dominata la gioventù con i per cento di circa 69% della popolazione secondo il censimento 2003 sotto l'età di 30. La prevalenza di HIV/AIDS è in aumento particolarmente fra i giovani e le donne benchè il tasso di prevalenza si levi in piedi inferiore a 3%.
LA COMUNITÀ DEVE ESSERE INDIRIZZO che
questo progetto designerà i nuovi membri come bersaglio del Parlamento nazionale della gioventù della Gambia di cui presupporrà l'insieme dei membri dell'organizzazione per i tre anni futuri. Saranno iscritti precedentemente entro ottobre appena tre mesi prima dell'arrivare alla fine del termine dei membri correnti nel dicembre 2008. Per ogni termine, il Parlamento nazionale della gioventù recluta 215 capi giovani d'emersione da tutte le sette regioni amministrative del paese. Ogni Parlamento regionale della gioventù composto di 30 membri. Questi sono rappresentanti delle loro organizzazioni o comitati basati Comunità rispettiva della gioventù del distretto. Quindi sono offerti gli addestramenti sulle varie edizioni che interessano la vita dei giovani compreso HIV/AIDS ed usano servire da modelli nelle loro Comunità servire da agenti di cambiamento.
Il progetto richiamerà le emissioni delle idee sbagliate circa HIV/AIDS, Stigma e distinzione. Inoltre permetterà ai giovani di avere accesso alle informazioni richieste direttamente dai loro pari che sono credibili, effettive e realistiche.
La coltura di silenzio che promuove la diffusione di HIV/AIDS inoltre sarebbe indirizzo.
CHE COSA ALTRE ORGANIZZAZIONI
poiché il periodo del programma veloce di risposta di HIV/AIDS in 2005, molto non sta accadendo nella zona di HIV/AIDS in Gambia intorno ai giovani. Il fuoco del fondo monetario globale per HIV/AIDS è attualmente sulle strutture del governo piuttosto che sull'avvocatura e sulle sensibilizzazioni. Di conseguenza, il fabbisogno di informazioni fra i giovani su HIV/AIDS è più pressione ora che mai prima.
L'associazione nazionale della gioventù per sicurezza dell'alimento sta funzionando soltanto un atto volontario che consiglia il centro difficile in Tanji, distretto del sud di Kombo della regione occidentale. Il nuovo mondo per la gioventù inoltre sta funzionando un centro di consiglio amichevole della gioventù in Bundung, Serrekunda, nel comune kanifing. Il Consiglio nazionale della gioventù inoltre ha stabilito un centro riproduttivo di salute in Farafenni, in Pakalinding e in Bansang.
Tuttavia lo spacco più grande è che molti giovani rimangono senza accesso a quelle facilità e tutto ha bisogno delle informazioni. E l'emissione di costituire un fondo per per le iniziative della gioventù HIV/AIDS è effettivamente una costrizione.
ATTIVITÀ:
Addestramenti: Il progetto offrirà gli addestramenti su HIV/AIDS a tutti i 210 nuovi membri del Parlamento nazionale della gioventù da reclutare il mese prossimo. Un addestramento sarà tenuto in ciascuna della regione amministrativa sette per i 30 membri di quel Parlamento regionale della gioventù. Ogni volontà di addestramento dura due giorni e sarà avviene nelle seguenti località; Banjul, Kanifing, Brikama, Mansa Konko, Kerewan, Bansang e Basse. Ciascuno degli addestramenti prenderà la disposizione dell'officina delle presentazioni, delle discussioni del gruppo e della presentazione preliminare. Oltre che HIV/AIDS, altre edizioni quale la Comunità superano il metodo, parlare pubblico e le abilità di comunicazione, facilitations del gruppo inoltre faranno parte dell'addestramento.
Dialogo tra generazioni: Cinque dialoghi tra generazioni saranno fase da ciascuno del Parlamento regionale della gioventù che segue la conclusione del loro addestramento. Il dialogo metterà a fuoco sull'emissione di coltura di silenzio “perchè concludere il silenzio„ e l'atto volontario che consiglia e che esamina. Riunirà i parliamentarians della gioventù e le autorità locali all'interno della regione ad ogni posizione. Ciascuno volontà dura 4 ore.
Le scuole maggiori superano: Ogni Parlamento regionale della gioventù inoltre visiterà 7 maggiori e la scuola secondaria minore all'interno della loro regione. Per questa attività, i partecipanti o i parliamentarians della gioventù vogliono ciascuno sono divisi in 5 gruppi per effettuare questa attività. Ogni squadra sarà diretta da un capo della squadra che sarà l'altoparlante principale. Terranno la sessione con gli allievi nelle loro scuole.
1. Obiettivi di progetto:
a. Fornisca ai nuovi membri del Parlamento nazionale della gioventù le informazioni richieste su HIV/AIDS per continuare la diffusione delle informazioni corrette ed esatte su HIV/AIDS ai pari che rappresentano.
b. Per aumentare il processo di comportamento e di cambiamenti attitudinali fra i giovani.
c. Per richiamare le emissioni delle idee sbagliate si è associato con HIV/AIDS così come stigma e distinzione.
d. Per rompere la coltura di silenzio sopra le emissioni del sesso e di Sexuality fra i giovani.
Per sensibilizzare i giovani sull'importanza dell'atto volontario che consiglia e che esamina per fare un atteggiamento popolare nelle gioventù.
JUGEND-TÄTIGKEIT GEGEN HIV/AIDS
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Das Gambia ist eine Jugend vorherrsch Gesellschaft mit den ungefähr 69% Prozent der Bevölkerung entsprechend der Zählung 2003 unterhalb des Alters von 30. Das HIV/AIDS Vorherrschen ist auf der Zunahme besonders unter jungen Leuten und Frauen, obwohl die Vorherrschenrate unter 3% steht.
GEMEINSCHAFT MUSS ADRESSE SEIN, die
dieses Projekt neue Mitglieder des nationalen Jugend-Parlaments des Gambias zielt, dessen Mitgliedschaft der Organisation für die folgenden drei Jahre annimmt. Vor dem Kommen zum Ende der Bezeichnung der gegenwärtigen Mitglieder sie werden früher bis zum Oktober gerade drei Monate, im Dezember 2008 eingeschrieben. Für jede Bezeichnung zieht das nationale Jugend-Parlament 215 auftauchende junge Führer von allen sieben administrativen Regionen des Landes ein. Jedes regionale Jugendparlament bestanden aus 30 Mitgliedern. Diese sind Repräsentanten ihrer jeweilige Gemeinschaft gegründeten Organisationen oder Bezirk Jugendausschüsse. Sie werden folglich Training auf verschiedenen Ausgaben angeboten, die das Leben der jungen Leute einschließlich HIV/AIDS beeinflussen und verwenden, als Modelle in ihren Gemeinschaften zu dienen, als Mittel der änderung zu dienen.
Das Projekt spricht die Punkte von Mißverständnissen über HIV/AIDS, Schande und Unterscheidung an. Es ermöglicht auch jungen Leuten, Zugang zu den erforderlichen Informationen direkt von ihren Gleichen zu haben, die glaubwürdig realistisch ist, auf Tatsachen beruhend und.
Die Kultur der Ruhe, die die Verbreitung von HIV/AIDS fördert, würde auch Adresse sein.
WAS ANDERE ORGANISATIONEN,
da der Verlauf des HIV/AIDS schnellen Warteprogramms 2005, viel nicht im Bereich von HIV/AIDS im Gambia um junge Leute geschieht. Der Fokus der globalen Kapitals für HIV/AIDS ist z.Z. auf Strukturen der Regierung anstatt auf Befürwortung und Sensibilisierung. Folglich ist die Notwendigkeit zu Information unter jungen Leuten auf HIV/AIDS mehr als überhaupt vorher jetzt sich betätigen.
Die nationale Jugend-Verbindung für Nahrungsmittelsicherheit läßt nur einen Voluntary laufen, welche prüfenmitte in Tanji, Kombo Südbezirk von der westlichen Region rät. Die neue Welt für Jugend läßt auch eine freundliche ratene Mitte der Jugend in Bundung, Serrekunda, im kanifing Stadtbezirk laufen. Der nationale Jugend-Rat hat auch eine reproduktive Gesundheit Mitte in Farafenni, in Pakalinding und in Bansang hergestellt.
Dennoch ist der größte Abstand, daß viele junge Leute ohne Zugang zu jenem Service bleiben und jeder die Informationen benötigt. Und die Ausgabe der Finanzierung für Jugend HIV/AIDS Initiativen ist in der Tat begrenzen.
TÄTIGKEITEN:
Training: Das Projekt bietet Training auf HIV/AIDS allen 210 neuen Mitgliedern des nationalen eingezogen zu werden Jugend- anparlaments, folgender Monat. Ein Training wird in jeder der administrativen Region sieben für die 30 Mitglieder dieses regionalen Jugend-Parlaments gehalten. Jeder Training Wille dauern für zwei Tage und werden stattfinden in den folgenden Stellen sein; Banjul, Kanifing, Brikama, Mansa Konko, Kerewan, Bansang und Basse. Jedes des Trainings nimmt das Werkstattformat von Darstellungen, von Gruppe Diskussionen und von einleitender Darstellung. Zusätzlich zu HIV/AIDS übertreffen andere Ausgaben wie Gemeinschaft Annäherung, öffentliches Sprechen, und Kommunikation Fähigkeiten, Gruppe facilitations sind auch ein Teil des Trainings.
Zwischengenerationsdialog: Fünf Zwischengenerationsdialoge sind Stadium durch jedes des regionalen Jugend-Parlaments, das dem Ende ihres Trainings folgt. Der Dialog konzentriert auf die Ausgabe der Kultur der Ruhe „, warum man die Ruhe“ und den ratenen und prüfenden Voluntary beendet. Es holt die Jugend-Parlamentarier und die lokalen Behörden innerhalb der Region zusammen an jeder Position. Jedes Wille dauern 4 Stunden lang.
Ältere Schulen übertreffen: Jedes regionale Jugend-Parlament besichtigt auch 7 älter und Juniorsekundärschule innerhalb ihrer Region. Für diese Tätigkeit willen Teilnehmer oder die Jugend-Parlamentarier jeden werden geteilt in 5 Gruppen, um diese Tätigkeit durchzuführen. Jede Mannschaft wird von einem Mannschaftführer vorangegangen, der der Hauptsprecher ist. Sie halten Lernabschnitt mit Kursteilnehmern in ihren Schulen.
1. Projektzielsetzungen:
a. Versehen Sie neue Mitglieder des nationalen Jugend-Parlaments mit den erforderlichen Informationen auf HIV/AIDS, um die Verbreitung der korrekten und genauen Informationen auf HIV/AIDS zu den Gleichen fortzusetzen, die sie darstellen.
b. Den Prozeß des Verhaltens und der attitudinalen änderungen unter jungen Leuten erhöhen.
c. Um die Punkte von Mißverständnissen anzusprechen verband mit HIV/AIDS sowie Schande und Unterscheidung.
d. Die Kultur der Ruhe über Ausgaben des Geschlechtes und der Sexualität unter jungen Leuten brechen.
Junge Leute auf der Bedeutung von Voluntary sensibilisieren raten und prüfend, um eine populäre Haltung in der Jugend zu bilden.
AÇÃO DA JUVENTUDE DE ENCONTRO A HIV/AIDS
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O Gambia é uma sociedade dominada juventude com por cento de aproximadamente 69% da população de acordo com o Census 2003 abaixo da idade de 30. O prevalence de HIV/AIDS está no aumento especialmente amongst povos novos e mulheres embora a taxa do prevalence está abaixo de 3%.
A COMUNIDADE NECESSITA SER ENDEREÇO que
este projeto alvejará membros novos do Parliament nacional da juventude do Gambia o cujo suporá a sociedade da organização por os três anos seguintes. Serão registrados anteriormente por outubro apenas três meses antes de vir ao fim do termo dos membros atuais em dezembro 2008. Para cada termo, o Parliament nacional da juventude recruta 215 líderes novos emergentes de todas as sete regiões administrativas do país. Cada parliament regional da juventude composto de 30 membros. Estes são representantes de seus comunidade respectiva organizações ou comitês baseados da juventude do distrito. São oferecidos conseqüentemente treinamentos nas várias edições que afetam a vida dos povos novos including HIV/AIDS e se usam servir como modelos em suas comunidades servir como agentes da mudança.
O projeto dirigir-se-á às introduções dos misconceptions sobre HIV/AIDS, Stigma e discriminação. Permitirá também povos novos de ter o acesso à informação requerida diretamente de seus pares que é credible, factual e realística.
A cultura do silêncio que promove a propagação de HIV/AIDS seria também endereço.
QUE OUTRAS ORGANIZAÇÕES
desde que a passagem do programa rápido da resposta de HIV/AIDS em 2005, muito não está acontecendo na área de HIV/AIDS no Gambia em torno dos povos novos. O foco do fundo global para HIV/AIDS está atualmente em estruturas do governo melhor que no advocacy e nos sensitizations. Conseqüentemente, a necessidade para a informação amongst povos novos em HIV/AIDS é mais pressionar agora do que sempre antes.
A associação nacional da juventude para a segurança do alimento está operando somente um voluntário que aconselha o centro testando em Tanji, distrito sul de Kombo da região ocidental. O mundo novo para a juventude está operando também um centro aconselhando amigável da juventude em Bundung, Serrekunda, na municipalidade kanifing. O conselho nacional da juventude estabeleceu também um centro reproductive da saúde em Farafenni, em Pakalinding e em Bansang.
Contudo a abertura a mais grande é que muito pessoa novo remanesce sem acesso 2 aquelas facilidades e todos necessita a informação. E a introdução de financiar para iniciativas da juventude HIV/AIDS é certamente confinar.
ATIVIDADES:
Treinamentos: O projeto oferecerá treinamentos em HIV/AIDS a todos os 210 membros novos do Parliament nacional da juventude a ser recrutado mês seguinte. Um treinamento será prendido em cada uma da região sete administrativa para os 30 membros desse Parliament regional da juventude. Cada vontade do treinamento dura por dois dias e será ocorre nos seguintes localities; Banjul, Kanifing, Brikama, Mansa Konko, Kerewan, Bansang e Basse. Cada um dos treinamentos fará exame do formato da oficina das apresentações, das discussões do grupo, e da apresentação preliminar. Além a HIV/AIDS, outras edições tais como a comunidade excedem a aproximação, discurso público, e as habilidades de uma comunicação, facilitations do grupo serão também parte do treinamento.
Diálogo Intergenerational: Cinco diálogos intergenerational serão estágio por cada um do Parliament regional da juventude que segue o fim de seu treinamento. O diálogo focalizará na introdução da cultura do silêncio “por que terminar o silêncio” e o voluntário que aconselha e que testa. Trará os parliamentarians da juventude e as autoridades locais dentro da região junto em cada posição. Cada um vontade dura por 4 horas.
As escolas sênior excedem: Cada Parliament regional da juventude visitará também 7 sênior e a escola secundária júnior dentro de sua região. Para esta atividade, os participants ou os parliamentarians da juventude querem cada um sejam divididos em 5 grupos para realizar esta atividade. Cada equipe será dirigida por um líder da equipe que seja o altofalante principal. Prenderão a sessão com os estudantes em suas escolas.
1. Objetivos do projeto:
a. Forneça membros novos do Parliament nacional da juventude com a informação requerida em HIV/AIDS a fim continuar a propagação da informação correta e exata em HIV/AIDS aos pares que representam.
b. Para realçar o processo do comportamento e de mudanças attitudinal amongst povos novos.
c. Para dirigir-se às introduções dos misconceptions associou com o HIV/AIDS as well as o stigma e a discriminação.
d. Para quebrar a cultura do silêncio sobre introduções do sexo e do Sexuality amongst povos novos.
Para sensitize povos novos no significado do voluntário que aconselha e que testa a fim fazer uma atitude popular nas juventudes.
UNGDOMHANDLING MOT HIV/AIDS
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Gambia är ungdommen dominerat samhälle med omkring 69% procent av befolkningen enligt den nedanföra folkräkningen 2003 åldern av 30. HIV-/AIDSprevalencen är på förhöjningen speciellt amongst ungdomar och kvinnor, fast prevalencen klassar stativ nedanför 3%.
GEMENSKAPEN BEHÖVER ATT VARA TILLTALAR
detta projekterar ska uppsätta som mål nya medlemmar av medborgareungdomparlamentet av Gambia vars ska anta medlemskap av organisationen för de nästa tre åren. De ska skriva in sig förr vid Oktober rättvisa tre månader för det kommande till avsluta av benämna av strömmedlemmarna i December 2008. För varje benämna, rekryna för medborgareungdomparlamentet 215 dyka upp unga ledare från alla sju administrativa regioner av landet. Varje regional ungdomparlament komponerade av 30 medlemmar. Dessa är tekniker av deras den respektive gemenskapen baserade organisationar eller områdesungdomkommittéer. De erbjuds därför utbildning på olika utfärdar som påverkar livet av ungdomaren inklusive HIV/AIDS och använder till serven som modellerar i deras gemenskaper till serven som medel av ändring.
Den ska projektera tilltalar utfärdar av missuppfattningar om HIV/AIDS, Stigma och diskriminering. Det ska möjliggör också ungdomar för att ha att ta fram till den krävda informationen direkt från deras jämliken som är trolig, factual och realistisk.
Kulturen av tystnad, som främjar spridningen av HIV/AIDS, skulle är också tilltalar.
VAD ANDRA ORGANISATIONAR,
sedan elapsen av programet för HIV-/AIDSforsvaret i 2005, mycket inte händer i området av HIV/AIDS i Gambia runt om ungdomar. Fokusera av den globala fonden för HIV/AIDS är strukturerar för närvarande på av regering i stället för på advocacy och sensitizations. Därför är behovet för information amongst ungdomar på HIV/AIDS mer tränga nu än någonsin för.
Medborgareungdomanslutningen för matsäkerhet fungerar endast ett frivilligt testa för rådgivning centrerar i Tanji, Kombo det södra området av västra region. Den nya världen för ungdom fungerar också en ungdom som den vänliga rådgivningen centrerar i Bundung, Serrekunda, i den kanifing municipalityen. Medborgareungdområdet har också etablerat en reproduktiv vårdcentral i Farafenni, Pakalinding och Bansang.
Yet det största mellanrummet är att många ungdomar återstår tar fram without till de lättheter och alla behöver informationen. Och utfärda av att betala för insatser för ungdom HIV/AIDS är sannerligen ett tvingande.
AKTIVITETER:
Utbildning: Projektera ska erbjudandeutbildning på HIV/AIDS till alla 210 nya medlemmar av medborgareungdomparlamentet som ska rekryteras den nästa månaden. En utbildning ska rymms i varje av den administrativa regionen sju för de 30 medlemmarna av den regionala ungdomparlament. Varje utbildning ska sist för två dagar och ska är äger rum i efter localitiesna; Banjul, Kanifing, Brikama, Mansa Konko, Kerewan, Bansang och Basse. Varje av den utbildning ska taken som seminariet formaterar av presentationer, gruppdiskussioner och förberedande åtgärdpresentationen. Förutom HIV/AIDS utfärdar annat liksom gemenskapen överstiger att närma sig, allmänhet som talar, och kommunikationsexpertis, gruppfacilitations som också ska, är delen av utbildningen.
Intergenerational föra dialog: Intergenerational fem förar dialog ska är arrangerar vid varje av den regionala ungdomparlamentet efter avsluta av deras utbildning. Den ska föra dialog fokuserar på utfärda av kultur av tystnad ”why att avsluta tystnaden” och den frivilliga rådgivningen och att testa. Det ska kommer med ungdomparliamentariansna och kommunerna inom regionen tillsammans på varje läge. Varje ska sist för 4 timmar.
Pensionären skolar överstiger: Varje regional ungdomparlament ska också besök den höga och yngre högstadiet för 7 inom deras region. För denna aktivitet delas deltagare eller ungdommen som parliamentarians ska varje, i 5 grupper för att bära ut denna aktivitet. Varje lag ska är hövdat av en lagledare som ska är den huvudsakliga högtalaren. De ska hållperiod med deltagare i deras skolar.
1. Projektera mål:
a. Ge nya medlemmar av medborgareungdomparlamentet med den krävda informationen på HIV/AIDS för att fortsätta spridningen av korrekt och exakt information på HIV/AIDS till jämlikena som de föreställer.
b. Att förhöja det processaa av uppförande och attitudinal ändringar amongst ungdomar.
c. För att tilltala utfärdar av missuppfattningar som är tillhörande med HIV/AIDS as well as stigma och diskriminering.
d. För att bryta kulturen av tystnad över utfärdar av könsbestämmer och sexualitet amongst ungdomar.
Att sensitize ungdomar på signifikansen av den frivilliga rådgivningen och att testa för att göra en populär inställning i ungdommar.
ДЕЙСТВИЕ МОЛОДОСТИ ПРОТИВ HIV/AIDS
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Гамбия будет обществом преобладанным молодостью с процентами около 69% населенности согласно переписи 2003 под временем 30. Распространимость HIV/AIDS находится на увеличении специально amongst молодые люди и женщины хотя тариф распространимости стоит под 3%.
ОБЩИНЕ НУЖНО БЫТЬ АДРЕС
этот, котор проект пристрелет новые члены национального парламента молодости Гамбии примет членство организации на следующие 3 лет. Они будут зачислены бывш к октябрь как раз за 3 месяца до приходить к концу термины в настоящее время членов в декабре 2008. Для каждой термины, национальный парламент молодости завербовывает 215 вытекая молодых руководителей от всех 7 административных областей страны. Каждый регионарный парламент молодости составленный 30 членов. Эти будут представителями их соответственно организаций или комитетов молодости заречья основанных общиной. Им поэтому предлагают тренировки на различных вопросах влияют на жизнь молодых людей включая HIV/AIDS и используют служить как модели в их общинах служить как вещества изменения.
Проект адресует вопросы misconceptions о HIV/AIDS, Stigma и различении. Оно также позволит молодые люди иметь доступ к необходимо информации сразу от их пэров credible, factual и реалистическо.
Культурой безмолвия повышает распространение HIV/AIDS также был бы адрес.
ДРУГИЕ ОРГАНИЗАЦИИ
в виду того что elapse программы реакции HIV/AIDS быстро в 2005, много не случается в зоне HIV/AIDS в Гамбии вокруг молодых людей. Фокус глобального фонда для HIV/AIDS находится в настоящее время на структурах правительства rather than на advocacy и сенсибилизациях. Поэтому, потребность для информации amongst молодые люди на HIV/AIDS больше отжимать теперь чем всегда раньше.
Национальная ассоциация молодости для обеспеченности еды только работает одного добровольца консультируя испытывая центр в Tanji, заречье Kombo южное западной зоны. Новый мир для молодости также работает центр молодости содружественный консультируя в Bundung, Serrekunda, в kanifing муниципалитете. Национальный совет молодости также устанавливал воспроизводственный центр здоровья в Farafenni, Pakalinding и Bansang.
Но самый большой зазор что много молодых людей остают без доступа к тем средствам и каждому нужна информация. И вопросом фондировать для инициатив молодости HIV/AIDS будет деиствительно ограничивать.
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ:
Тренировки: Проект предложит тренировки на HIV/AIDS к всем 210 новым членам национального парламента молодости, котор нужно завербовать следующий месяц. Тренировка будет держаться в each of административной области 7 для 30 членов того регионарного парламента молодости. Каждая воля тренировки продолжает на 2 дня и будет осуществляет в following местообитаниях; Banjul, Kanifing, Brikama, Mansa Konko, Kerewan, Bansang и Basse. Each of тренировки примут форму мастерской представлений, обсуждений группы, и предварительного представления. В дополнение к HIV/AIDS, другие вопросы such as община Outreach подход, публичное выступление, и искусствами связи, facilitations группы также будут часть тренировки.
Intergenerational диалог: 5 intergenerational диалогами будут этап each of регионарным парламентом молодости следуя за концом их тренировки. Диалог сфокусирует на вопросе культуры безмолвия «почему закончить безмолвие» и добровец консультируя и испытывая. Оно принесет parliamentarians молодости и органы местного самоуправления в пределах зоны совместно на каждое положение. Каждое воля продолжает на 4 часа.
Старшие школы Outreach: Каждый регионарный парламент молодости также посетит 7 старшее и младшую среднюю школу в пределах их зоны. Для этой RABOTы, участники или parliamentarians молодости завещают каждое были разделены в 5 группах для того чтобы унести эту RABOTу. Каждая команда будет возглавлена руководителем группы будет GLAVNым диктором. Они будут держать встречу с студентами в их школах.
1. Задачи проекта:
A. Обеспечьте новые члены национального парламента молодости с требуемой информацией на HIV/AIDS для того чтобы продолжать распространение правильно и точной информации на HIV/AIDS к пэрам, котор они представляет.
B. Увеличить процесс поведения и attitudinal изменений amongst молодые люди.
C. Для того чтобы адресовать вопросы misconceptions связал с HIV/AIDS также, как stigma и различение.
D. Сломать культуру безмолвия над вопросами секса и Sexuality amongst молодые люди.
Сенсибилизировать молодых людей на значении добровольца консультируя и испытывая для того чтобы сделать популярную ориентацию в молодостях.
DE ACTIE VAN DE JEUGD TEGEN HIV/AIDS
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Gambia is de de jeugd overheerste maatschappij met ongeveer 69% percent van de bevolking volgens de Telling van 2003 onder de leeftijd van 30. Het HIV/AIDS overwicht is op de verhoging vooral onder jonge mensen en vrouwen hoewel het overwichtstarief zich onder 3% bevindt.
COMMUNAUTAIR MOET ADRES ZIJN
Dit project nieuwe leden van het Nationale Parlement van de Jeugd van Gambia zal richten van wie lidmaatschap van de organisatie voor de volgende drie jaar zal veronderstellen. Zij zullen vroeger tegen Oktober enkel drie maanden worden ingeschreven vóór de komst aan het eind van de termijn van de huidige leden in December 2008. Voor elke termijn, werft het Nationale Parlement van de Jeugd 215 nieuwe jonge leiders van alle zeven administratieve gebieden van het land aan. Elk regionaal de jeugdparlement dat uit 30 leden wordt samengesteld. Dit zijn vertegenwoordigers van hun respectieve gemeenschap gebaseerde organisaties of commissies van de districtsjeugd. Zij worden daarom aangeboden opleiding op diverse kwesties die het leven van de jonge mensen met inbegrip van HIV/AIDS en gebruik als modellen in hun gemeenschappen beïnvloeden dienen om als agenten van verandering te dienen.
Het project zal de kwesties van misvattingen over HIV/AIDS, Stigma en Onderscheid behandelen. Het zal ook jonge mensen toelaten om toegang tot de vereiste informatie van hun edelen direct te hebben die geloofwaardig, feitelijk en realistisch is.
De cultuur van stilte die de verspreiding van HIV/AIDS bevordert zou ook adres zijn.
Geen WAT ANDERE ORGANISATIES
sinds het verstrijken van het HIV/AIDS Snelle Programma van de Reactie in 2005, veel op het gebied van HIV/AIDS in Gambia rond jonge mensen gebeurt. De nadruk van het Globale fonds voor HIV/AIDS is momenteel op structuren van overheid eerder dan op bepleiten en sensibiliseringen. Daarom is de behoefte aan informatie onder jonge mensen over HIV/AIDS nu drukkend dan ooit voordien.
De nationale Vereniging van de Jeugd voor de Veiligheid van het Voedsel stelt slechts één Vrijwillig adviserend testend centrum in Tanji, het District van het Zuiden Kombo van in werking Westelijk Gebied. De nieuwe Wereld voor de Jeugd stelt ook een de jeugd vriendschappelijk adviserend centrum in Bundung, Serrekunda, in de kanifing Gemeente in werking. De nationale Raad van de Jeugd heeft ook een reproductief gezondheidscentrum in Farafenni, Pakalinding en Bansang gevestigd.
Maar toch is het grootste hiaat dat vele jonge mensen zonder toegang tot die faciliteiten blijven en iedereen heeft de informatie nodig. En de kwestie van financiering voor de jeugdHIV/AIDS Initiatieven is inderdaad beperkt.
ACTIVITEITEN:
Opleiding: Het project zal opleiding op HIV/AIDS aan alle 210 nieuwe leden van het Nationale Parlement van de Jeugd volgende maand aan te werven aanbieden. Een opleiding zal in elk van administratief gebied zeven voor de 30 leden van dat Regionale Parlement van de Jeugd worden gehouden. Elke opleiding zal twee dagen duren en zal plaatsvindt in de volgende plaatsen zijn; Banjul, Kanifing, Brikama, Mansa Konko, Kerewan, Bansang en Basse. Elk van de opleiding zal het workshopformaat van presentaties, de besprekingen van de Groep, en inleidende presentatie nemen. Naast HIV/AIDS, overtreffen andere kwesties zoals Gemeenschap Benadering, het Openbare Spreken, en de Communicatie Vaardigheden, groepsfacilitations zullen ook deel van de opleiding uitmaken.
Dialoog tussen generaties: Vijf dialogen zullen tussen generaties stadium door elk van het regionale Parlement van de Jeugd na het eind van hun opleiding zijn. De dialoog zal zich op de kwestie van cultuur van stilte „waarom concentreren om de stilte“ en het Vrijwillige Adviseren en Testen te beëindigen. Het zal de de jeugdparlementariërs en de plaatselijk autoriteiten binnen het gebied bij elke plaats bijeenbrengen. Elk zal 4 Uren duren.
De hogere Scholen overtreffen: Elk Regionaal Parlement van de Jeugd zal ook de Hogere en Ondergeschikte Middelbare school 7 binnen hun Gebied bezoeken. Voor deze activiteit, zullen de deelnemers of de de jeugdparlementariërs elk verdeeld worden in 5 groepen om deze activiteit uit te voeren. Elk team zal door een teamleider worden geleid die de belangrijkste spreker zal zijn. Zij zullen zitting met studenten in hun scholen houden.
1. De doelstellingen van het project:
a. Voorzie nieuwe leden van het Nationale Parlement van de Jeugd van de vereiste informatie over HIV/AIDS om de verspreiding van correcte en nauwkeurige informatie over HIV/AIDS aan de edelen voort te zetten die zij hebben vertegenwoordigd.
b. Om het proces van gedrag en gedragsveranderingen onder jonge mensen te verbeteren.
c. Om de kwesties van misvattingen te behandelen verbonden aan HIV/AIDS evenals stigma en onderscheid.
d. Om de cultuur van stilte over kwesties van Geslacht en Sexuality onder jonge mensen te breken.
Om jonge mensen op de betekenis gevoelig te maken van het Vrijwillige Adviseren van en het Testen om een populaire houding in jongeren te maken.
شباب عمل ضدّ [هيف/يدس]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Wed, 03 Dec 2008 19:20:52 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=B1F8089D4758C3554DB6A5CBB78E7C07.lv1-14; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 6384
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=UTF-8
غامبيا شباب يسيطر مجتمعة مع حوالي 69% نسبة مئويّة من الالسّكان وفقا ل ال 2003 تعداد تحت العمر من 30. ال [هيف/يدس] سيادة على الزيادة خصوصا [أمونغست] الناس شابّة ونساء رغم أنّ السيادة معدل يقف تحت 3%.
جماعة يحتاج أن يكون عنوان
هذا مشروع سيستهدف أعضاء جديدة من الوطنيّة شباب مجلس نواب من غامبيا الذي سيفترض عضوية من التنظيم للتالية ثلاثة سنون. هم كنت سيسجّلون سابقا بأكتوبر - تشرين الأوّل فقط ثلاثة شهور قبل ال يأتي إلى النهاية من العبارة من الأعضاء حاليّة في ديسمبر - كانون الأوّل 2008. ل كلّ عبارة, الوطنيّة شباب يجنّد مجلس نواب 215 [إمرجنغ] زعيمات شابّة من [ألّ ث] سبعة مناطق إداريّة من البلاد. كلّ إقليميّة شباب مجلس نواب يؤلّف من 30 أعضاء. هذا ممثلات من هم شخصيّة جماعة يؤسّس تنظيمات أو منطقة شباب لجن. هم لذلك قدّمت تدريبات على إصدارات مختلفة أنّ يأثر الحياة من الالناس شابّة بما في ذلك [هيف/يدس] ويستعمل أن يخدم كنماذج في جماعاتهم أن يخدم كعاملات التغير.
سيخاطب المشروع الإصدارات ال [ميسكنسبأيشن] حول [هيف/يدس], [ستيغما] وتمييز. هو أيضا سيمكّن الناس شابّة أن يتلقّى منفذة إلى ال يتطلّب معلومة مباشرة من نظائرهم أنّ يكون معقولة, واقعيّة وواقعيّة.
كان الثقافة الحالة سكون أنّ يروّج الانتشار ال [هيف/يدس] أيضا عنوان.
ماذا أخرى تنظيمات
بما أنّ ال [إلبس] من ال [هيف/يدس] سريعة إستجابة برنامج في 2005, كثير يكون لا يحدث في المنطقة ال [هيف/يدس] في غامبيا حول الناس شابّة. البؤرة من المال شاملة ل [هيف/يدس] حاليّا على بنى الحكومة [رثر ثن] على تأييد و [سنستيزأيشن]. لذلك, الحاجة لمعلومة [أمونغست] الناس شابّة على [هيف/يدس] كثير يضغط الآن من في أيّ وقت من قبل.
الوطنيّة شباب يشغل جمعية لطعام أمن فقط واحدة متطوعة [كونسلينغ] يختبر مركز في [تنجي], [كومبو] منطقة جنوبيّة من منطقة غربيّة. يشغل العالم جديدة لشباب أيضا شباب ودّيّة [كونسلينغ] مركز في [بوندونغ], [سرّكوندا], في ال [كنيفينغ] بلديّة. الوطنيّة شباب يؤسّس مجلس يتلقّى أيضا مولدة صحة مركز في [فرفنّي], [بكليندينغ] و [بنسنغ].
مع ذلك الثغر كبيرة أنّ يبقى كثير الناس شابّة دون منفذة إلى أنّ تسهيلات وكلّ شخص يحتاج المعلومة. والإصدار من يموّل لشباب [هيف/يدس] مبادرات حقّا [كنسترين].
أنشطة:
تدريبات: The project will offer trainings on HIV/AIDS to all the 210 new members of the National Youth Parliament to be recruited next month. سيمسك تدريب كنت في كلّ من السبعة منطقة إداريّة ل ال 30 أعضاء من أنّ إقليميّة شباب مجلس نواب. كلّ تدريب يدوم إرادة لاثنان أيام وسيكون يتمّ في الأماكن تالي; بنجول, [كنيفينغ], [بريكما], [منسا] [كونكو], [كرون], [بنسنغ] و [بسّ]. سيأخذ كلّ من التدريبات الورشة شكل من أعراض, مجموعة نقاشات, وعرض تمهيديّة. [إين دّيأيشن تو] [هيف/يدس], أخرى يجاوز إصدارات مثل جماعة مقاربة, عامّة يتكلّم, واتّصال مهارات, مجموعة تسهيلات أيضا سيكونون جزء من التدريب.
حوار بين الأجيال: سيكون خمسة حوارات بين الأجيال مرحلة ب كلّ من الإقليميّة شباب مجلس نواب يتبع النهاية من تدريبهم. ركّز على الحوار على الإصدار الثقافة الحالة سكون "لماذا أن ينهي الحالة سكون" ومتطوعة [كونسلينغ] ويختبر. هو سيحضر الشباب [برليمنترين] والسلطة محليّة ضمن المنطقة معا في كلّ موقعة. يدوم كلّ إرادة ل 4 ساعات.
يجاوز مدارس كبريات: كلّ إقليميّة شباب سيزور مجلس نواب أيضا 7 كبريات و [سكندري سكهوول] صغرى ضمن منطقتهم. ل هذا نشاط, يريد مشتركات أو الشباب [برليمنترين] كلّ يقسم في 5 مجموعة أن يوفي هذا نشاط. [هدد] كلّ فريق كنت بفريق زعيمة الذي سيكون الالمتحدث رئيسيّة. هم سيمسكون جلسة مع طالبات في مدارسهم.
1. مشروع أهداف:
[أ.]. زوّدت أعضاء جديدة من الوطنيّة شباب مجلس نواب مع ال يتطلّب معلومة على [هيف/يدس] [إين وردر تو] استمرّت الانتشار من يصحّ ومعلومة دقيقة على [هيف/يدس] إلى النظائر هم يمثّلون.
[ب.]. أن يحسن العملية من تصرف وتغيرات موقفيّة [أمونغست] الناس شابّة.
[ك.]. صحب أن يخاطب الإصدارات ال [ميسكنسبأيشن] مع [هيف/يدس] [أس ولّ س] [ستيغما] وتمييز.
[د.]. أن يكسر الثقافة الحالة سكون على إصدارات من جنس و [سإكسوليتي] [أمونغست] الناس شابّة.
أن يستثير الناس شابّة على الأهمية المتطوعة [كونسلينغ] ويختبر [إين وردر تو] جعلت موقف شعبيّة في شباب.
|
|
| December 3, 2008 | 12:25 PM |
|
|
 |
|
Democarcy is yet to be Democarcy
available in: (original) | | | | | | | | |
|
what happen to Democratic concepts and theories in practice? why are the poor been still marginalised since they are the majority. whats the differnvce between democarcy and capitalism, exploitation, tyranny of the majority. with all its concept that serve as food for the poor, democracy to me is just the fastest and most widely used means to exploit the poor. Aristotle will said that Democracy can only exist among equals. why are we trying to impose a value we know cant really be achieved with the million signs or inequality and injustice in the world over. Democarcy is for the rich let them have it. the poor lets try to feed our stomach in a modest and more decent manner.
Democarcy is yet to democarcy unless we clear the barrier betwen the rich and the poor unless we bridge the gap of ineqaulity in doing so we shall all enjoy the purpose of life-happiness
Democarcy est d'être encore Democarcy
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
qu'arrivent aux concepts et aux théories démocratiques dans la pratique ? pourquoi sont les pauvres toujours marginalisé puisqu'elles sont la majorité. ce qui est le differnvce entre le democarcy et le capitalisme, l'exploitation, tyrannie de la majorité. avec tout son concept qui servent de nourriture aux pauvres, la démocratie à moi est juste les moyens les plus rapides et les plus employés couramment d'exploiter les pauvres. La volonté d'Aristote a indiqué que la démocratie peut seulement exister parmi des égales. pourquoi sommes nous essayant d'imposer une valeur nous savons que la pente vraiment soit réalisée avec million de signes ou d'inégalité et d'injustice dans le monde plus de. Democarcy est pour les riches les a laissés l'avoir. les pauvres laissent l'essai alimenter notre estomac d'une façon modeste et plus décente.
Democarcy est encore au democarcy à moins que nous dégagions la barrière entre les riches et les pauvres à moins que nous établissions le lien de l'ineqaulity de cette manière nous appréciera tout le but du vie-bonheur
Democarcy es todavía ser Democarcy
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿qué suceden a los conceptos y a las teorías democráticos en la práctica? porqué son el pobres todavía marginado puesto que son la mayoría. cuál es el differnvce entre el democarcy y el capitalismo, explotación, tiranía de la mayoría. con todo su concepto que sirven como alimento para los pobres, la democracia a mí es justa los medios más rápidos y más ampliamente utilizados de explotar a los pobres. La voluntad de Aristotle dijo que la democracia puede existir solamente entre iguales. porqué somos que intentan imponer un valor sabemos que el canto realmente esté alcanzado con las millón de muestras o desigualdades e injusticias en el mundo encima. Democarcy está para los ricos los dejó tenerlo. los pobres dejan intento alimentar nuestro estómago de una manera modesta y más decente.
Democarcy está todavía al democarcy a menos que despejemos la barrera entre los ricos y los pobres a menos que tendamos un puente sobre el boquete del ineqaulity al hacer eso nosotros todos gozan del propósito de la vida-felicidad
Democarcy è ancora di essere Democarcy
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
che cosa accadono ai concetti ed alle teorie democratici in pratica? perchè è il povero ancora marginato poiché sono la maggioranza. che cosa è il differnvce fra il democarcy ed il capitalismo, sfruttamento, la tirannia della maggioranza. con tutto il relativo concetto che serve da alimento per i poveri, la democrazia a me è giusta i mezzi più veloci e più ampiamente usati per sfruttare i poveri. La volontà del Aristotle ha detto che la democrazia può esistere soltanto fra i uguali. perchè siamo che proviamo ad imporre un valore sappiamo che il cant realmente è realizzato con i milione segni o diseguaglianza ed injustice nel mondo sopra. Democarcy è per i rich li ha lasciati averli. i poveri lasciano la prova alimentare il nostro stomaco in un modo modesto e più decent.
Democarcy è ancora al democarcy a meno che eliminiamo la barriera fra i rich ed i poveri a meno che colmiamo la lacuna del ineqaulity in tal modo noi tutti godranno lo scopo di vita-felicità
Democarcy ist, Democarcy schon zu sein
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
was geschehen demokratischen Konzepten und Theorien in der Praxis? warum die schlechten noch marginalised sind, da sie die Majorität sind. was das differnvce zwischen democarcy und Kapitalismus, Ausnutzung, Tyrannei der Majorität ist. mit seinem ganzem Konzept, die als Nahrung für die Armen dienen, ist Demokratie zu mir die schnellsten und am meisten benutztesten Mittel, die Armen auszunutzen gerecht. Aristoteles Wille sagte, daß Demokratie unter Gleichgestellten nur bestehen kann. warum wir versuchend, einen Wert aufzuerlegen sind, wissen wir, daß Neigung wirklich mit den Million Zeichen oder Verschiedenheit und Unrecht in der Welt rüber erzielt wird. Democarcy ist für die Rich ließ sie es haben. die Armen läßt Versuch unseren Magen in einer bescheidenen und annehmbareren Weise einziehen.
Democarcy ist schon zum democarcy, es sei denn wir die Sperre zwischen den Rich und den Armen löschen, es sei denn wir den Abstand von ineqaulity beim Tun füllen, also alle wir den Zweck des Lebenglückes genießen
Democarcy é ainda ser Democarcy
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
que acontecem aos conceitos e às teorias democráticos na prática? porque são o pobres marginalizado ainda desde que são a maioria. o que é o differnvce entre o democarcy e o capitalismo, exploração, tyranny da maioria. com todo seu conceito que servem como o alimento para os pobres, a democracia a mim é justa os meios os mais rápidos e o mais extensamente usados explorar os pobres. A vontade de Aristotle disse que a democracia pode somente existir entre iguais. porque somos nós que tentamos impo um valor nós sabemos que o cant esteja conseguido realmente com os milhão sinais ou desigualdades e injustice no mundo sobre. Democarcy é para os rich deixou-os tê-lo. os pobres deixam a tentativa alimentar nosso estômago em uma maneira modesta e mais decent.
Democarcy é ainda ao democarcy a menos que nós cancelarmos a barreira entre os rich e os pobres a menos que nós construirmos uma ponte sobre a abertura do ineqaulity em fazer assim que nós todos apreciaremos a finalidade da vida-felicidade
Democarcy är ännu att vara Democarcy
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
händer vad till demokratiska begrepp och teorier i praktiken? varför är det fattigt fortfarande marginalised, sedan de är majoriteten. vad är differnvcen mellan democarcyen och kapitalism, exploatering, tyranny av majoriteten. med allt dess begrepp som serven som mat för det fattigt, demokrati till mig är rättvis det snabbaste och bredast använda hjälpmedlet att exploatera det fattigt. Aristotle ska said att demokrati kan endast finnas bland jämliken. varför är vi som är prövas att lägga på en värdera, vet vi att cant uppnås egentligen med det miljon teckenet eller ojämlikheten och orättvisan i världen över. Democarcy är för richna l5At dem ha det. det fattigt låter försök att mata vår mage i ett blygsamt och mer anständig sätt.
Democarcy är ännu till democarcyen, om inte vi görar klar barriären mellan richna och det fattigt, om inte vi överbryggar mellanrummet av ineqaulityen, i att göra, så alla vi tycker om ämna av liv-lyckan
Democarcy должно пока быть Democarcy
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
случаются к демократическим принципиальным схемам и теориям in practice? почему плохие все еще после того как я marginalised в виду того что они будут большинством. будет differnvce между democarcy и капитализмом, эксплуатированием, тиранством большинства. с полностью своей принципиальной схемой служят как еда для бедных, народовластие к мне справедливо самые быстрые и само широко используемые середины эксплуатировать бедные. Воля Аристотели сказала что народовластие может только существовать среди равных. почему мы пытаясь навести значение мы знаем, чтобы реально было достигано с миллионом знаками или неравноправностью и несправедливостями в мире сверх. Democarcy для богатые люди препятствовало им иметь его. бедные препятствуют попытке подать наш живот в скромном и более пристойном образе.
Democarcy пока к democarcy если мы не освободить барьер между богатые люди и бедными если мы не навести зазор ineqaulity in doing so мы все насладятся целью жизн-счастья
Democarcy moet nog Democarcy zijn
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
wat gebeuren in de praktijk aan Democratische concepten en theorieën? waarom slecht nog uitgesloten zijn aangezien zij de meerderheid zijn. wat differnvce tussen democarcy en kapitalisme, benutting, tirannie van de meerderheid is. met al zijn concept dat als voedsel voor de armen dient, is de democratie aan me enkel snelste en wijdst gebruikt middel om de armen te exploiteren. Aristoteles zal gezegd dat de Democratie slechts onder gelijken kan bestaan. waarom wij zijn die een waarde proberen op te leggen die wij afschuin werkelijk over wordt bereikt met de miljoen tekens of de ongelijkheid en onrechtvaardigheid in de wereld hebben geweten. Democarcy is want de rijken hen het laten hebben. de armen laten poging onze maag op een bescheiden en fatsoenlijkere manier voeden.
Democarcy is nog aan democarcy tenzij wij de barrière tussen de rijken en de armen ontruimen tenzij wij het hiaat van ineqaulity overbruggen wij allen zo doende van het doel van leven-geluk zullen genieten
[دموكرسي] بعد أن يكون [دموكرسي]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
ماذا يحدث إلى ديموقراطيّة مفاهيم ونظريات فعلا? لما يكون الفقيرة يكون بعد همّش بما أنّ هم يكونون الأغلبية. ماذا يكون ال [ديفّرنفس] بين [دموكرسي] ورأسماليّة, إستثمار, إستبداد من الأغلبية. مع كلّه مفهوم أنّ يخدم كطعام لالفقراء, ديموقراطيّة إلى ي صحيحة السريعة و [منس] [ويدلي وسد] أكثر أن يستغلّ الفقراء. أرسطو قال إرادة أنّ ديموقراطيّة يستطيع فقط تواجدت بين كفؤ. لما نكون نحن يحاول أن يفرض قيمة يعرف نحن إنحراف حقّا يحقّق مع المليون إشارات أو تباين وظلم في العالم على. [دموكرسي] لالأغنياء تركهم يتلقّى هو. يترك الفقراء محاولة أن يغذّي معدتنا في متواضعة وأكثر طريقة محتشمة.
[دموكرسي] بعد إلى [دموكرسي] ما لم نحن نخلي العائقة بين الأغنياء والفقراء ما لم نحن نجسر الثغر ال [إينقوليتي] [إين دوينغ س] نحن سوفت كلّ سيستمتع الغرض ال [ليف-هبّينسّ]
|
|
| November 4, 2008 | 5:54 AM |
|
|
 |
|
ABOUT BAJITO ONDA AFRICA FOUNDATION
Related to country: Gambia
|
1-HISTORY
Bajito Onda Community Development foundation is established as a registrated organization in the Gambia (West Africa) on May 2004.
The foundation is inspired on the model developed by Amidu S. Mansaray,the founder and Global Director. The program is designed to reintegrate young people and adults returning abuses and sufferings back into society.
The model was established in an effort to break the cycle of recidivism by helping to restore dignity and hope on the lives of women and children in order for these people to build or regain dignity.
Bajito Onda Africa has given an opportunity to turn vulnerable women and children in Africa in a new life through educational sensitization.Thereby giving an alternative to those who have fallen from the society so as to increase global economy. Today, Bajito Onda Africa Foundation strives to empower women and children in Africa.
2-DEFINITION
Bajito Onda Africa Foundation is a Human Rights, Peace, Justice and development oriented, non profit, non discriminatory, charity organization established to coordinate and promote non violent practices and community development programmes and services through offering positive educational alternatives/choices for youths and communities, to street life, crime, drugs addiction and dependence, prison etc.
Thus we design creative hands up development programmes for disadvantaged youths/young women, drug addicts etc. And also offer trauma/stress counseling to those individuals with dysfunctional family circumstances. One of its main focuses is to advocate for issues relating to the protection and development of vulnerable group in the African Society. Paramount among which are issues relating to Women, Children and youths generally.
3-STRUCTURE
Bajito Onda Africa Staff consists of :
Mr Amidu Small Mansaray-Global Director,
Mr Mohamed Bah -Global Coordinator.
Bajito Onda Africa Foundation has Country Directors appointed by the Global Director in six Africa countries namely, The Gambia, Sierra Leone, Senegal, Guinea- Conakry, Liberia and Mali.
The Staff is appointed,suspended and discharged by the Board formed in Africa,which also supervises the policy pursued and approves the Annual Accounts of the organization in Africa.
4-POLICY
Bajito Onda Africa is fighting to empower women and children.Today many women and children in Africa are the victims of rejects in the society.The main reasons for this are the lack of access to and participation in political decision-making and the lack of access to education and health facilities.
Bajito Onda Africa can provide different forms of assistance to fill the need of the targeted community.When providing assistance it is the policy of Bajito Onda Africa to directly involve in the community need in finding ways to help solve it.It is not the policy of Bajito Onda Africa to give funds to any community based organizations. Nor to distribute money to targeted groups.
5-MISSION
Bajito Onda Africa believes…
Restoring the hope of vulnerable people - Breaking the cycle of injustice in Africa.
Bajito Onda Africa focus currently is women and children:
• Give women and children hope for the future so that they are successful contributing citizens.
• Save women and children from begging, labor, sexual risks, addiction, prison, and death.
• Provide women and children with educational materials and program for prevention through education.
6-VISION
Bajito Onda Africa wants to be a tottally inclusive nation wide in which the vulnerable women and children can be included and treated with dignity in order to save them from violence of any kind and to protect them from the violation of the rights to shelter, food, quality education and good health facilities, in a listening, conducive learning and hospitable environment towards rehabilitation.
Bajito Onda Africa tries to empower women and children to fully and equally participate in social and economic activities.
7-OBJECTIVE
The Foundations objectives are as follows:
• To provide a secure, non-corrupt environment that creates awareness and educates the public on human rights issues and empowerment programmes.
• To educate target beneficiaries on the pitfalls of living the street life, e.g. drug abuse, HIV/AIDS, irresponsible sexual patterns etc.
• To embark on community development programmes.
• To monitor, document and address human rights violations/abuses.
• To identify donor Agencies for funding of community development programmes and to guide targeted groups for the rational utilization of provided funds.
• To identify, design and supervise the implementation of community development project at grass root level.
8-PROGRAMS
-Education
-Implementing Business Boot Camp
9-CURRENT ACTIVITIES
The current activities we are working in Bajito Onda Africa consists of:
. Strengthening the knowledge and capacity of the target group to act (empowerment)
. Enhancing the political influence of a target group (advocacy)
. Improving organisational performance and implementation (capacity building)
10-ISSUES
AIDS prevention, Drugs, Mutilation, Abandoned street children, Hunger and Housing for children and Women, Women and Family farmers.
11-ACCOMPLISHMENTS
• Over 1000 women and children in Africa are benefiting annually in Bajito Onda Africa’s programs
• Chapters of Bajito Onda have been extended to African countries such as Sierra- leonne, Senegal,Liberia,Congo,Rwanda,Kenya,Tanzania.
12-RECENT ACCOMPLISHMENTS
• Participation at the sensitization campaign on children’s rights-Banjul/The Gambia
• Participation at the sensitization campaign on children’s education-April 2005-Saint-Louis/Senegal
• Collection and distribution of donation to poor women-May 2005-Saint-Louis/Senegal
• Participation at the sensitization campaign on HIV/AIDS-June 2005-Saint-Louis/Senegal
• Participation at the sensitization Campaign on female’s sexual exploitation-July 2005 -Saint-Louis/Senegal
• Participation at the sensitization campaign on child labor-August 2005-Saint-Louis/Senegal
• Youth Reintegration Training and Education for Peace/Peace Sensitization- April 2005-Sierra-Leone
• Victim–Offender Mediation and Victim–Offender Reconciliation- August 2005-Freetown/Sierra-Leone
• Funding an Agricultural Project for the Women in Pewulay-February 2005 Sierra Leone.
• Human Rights Advocacy, Monitoring and Reporting workshop organize to train Human Rights Defenders-August-September 2005/Sierra-Leone
13-PARTNERSHIPS
Bajito Onda Africa has established partnerships with :
• the African commission on human and people’s rights ;
• the African centre for democraty and human rights studies ;
• the department of social welfare in the Gambia ;
• the national youth council in the Gambia ;
• the national association for youths and children organizations in the Gambia ;
• the national elections watch in Sierra-leonne ;
• the coalition of human rights defenders in Sierra-leonne ;
• the international human rights educational consortium in United States of America.
• The Voices of Change in United Kingdom
• ISPCAN
14-AWARDS
Member in standing of The African Commission on Human and peoples’ Rights. Have decision-making observer status at annual hearings
15-NEAR-TERM FUTURE PLANS
- Implementation of :
• An educational and rehabilitation center (A site run by trained professionals where people in hard situation can discuss freely, attend classes, receive counseling and learn about how to better their life).
• An empowerment Agency (A site run by trained professionals where Bajito Onda sells products and services and train vulnerable people to marketing and management)
• An exchange program (An internship program that connects Bajito Onda Africa with others Bajito Onda chapters as well as others organizations).
-Implementation of new projects such as
• Action for the girl-child
• Save the Talibe (Beggar Children)
• Secured future for children/youths
• Practical skills for effective women empowerment
• urban Media productions audio and visual recording studio
• Capacity Building on Human Rights Advocacy - Monitoring & Reporting for Civil Societies and Community Based Organization
• Auditing the activities of organisations benefiting from Hiv/Aids funds
• Advocacy and sensitization workshop on Female Circumcision (FM)
16-CURRENT CHALLENGES
Bajito Onda Africa needs :
• New materials for the expansion of the Secretariat in the Gambia
• Steady funding for operations
• Community partners and funding to implement new projects.
17-MAJOR DUTIES
• Raise funds for the African chapters
• Acquire other needed resources for the achievement of Bajito Onda Africa’s mission
• Create policies that Bajito Onda Africa’s staff will implement
• Fulfill the mission of empowering women and children in Africa
• Bring diverse experience, views, and suggestions to guide program creation and delivery
18-SOURCES OF FUNDING AND SUPPORT
Bajito Onda Africa basically gets its funds and support from:
• The Secretariat in The Gambia
• Donations through philanthropic agencies/institutions and individuals.
• Revenue from projects developed in the community.
19-OPERATING BUDGET
Current annual organizational budget : D 47,000
• Staff Budget D 20,000
• Administrative Budget : D5,000
• Operational Budget :D5,000
• Projects Budget :D10,000
• Others organizational expenses :D7,000
Last year’s organizational Budget :D42,000
• Staff Budget :D18,000
• Administrative Budget :D5,000
• Operational Budget:D5,000
• Projects Budget :D12,000
• Others Organizational expenses :D2,000
20. BANK INFORMATION
Name and address of the bank: Trust Bank Limited, Banjul-The Gambia
Account number: 110-615182-01
Account name: Bajito Onda Africa Foundation
Name and address of correspondent international bank:
HSBC USA
140 BROADWAY NEW YORK
NY 10015 – USA
SWIFT CODE: MRMDUS33
TRUST BANK GAM LTD
SWIFT CODE: TBLTGMGM
|
|
| August 17, 2006 | 1:09 PM |
|
|
 |
|
TREE PLANTING EXERCISE
Related to country: Gambia
|
TREE PLANTING EXERCISE
Following the decentralisation of the operations of The Green Trust to the Lower River Division in August 2005, the community of Pakalinding Village have on 16th May 2006 issued an 80SqM plot of land to The Green Trust. The gift’s coincided with the coming of the rainy season, the Trust decided not to leave the plot bare. In that vein, we decided to grow varieties of early maturing products to be sold to the public as a means of generating funds for operations. The entire perimeter of the plot has been planted with both edible and non-edible tree species as well.
As part of our annual tree planting programme, The Green Trust on Thursday 10th August 2006 transplanted various tree species within the community of Jarra West. The beneficiaries are mainly schools and community places. The Forestry Department contributed magnificently towards the exercise by both donating various tree species and mobility to run errands. The following schools benefited:
1. Soma Lower Basic School “B” with 200 seedlings
2. Fongkoi Kunda Lower Basic School with 100 seedlings
3. Gambia Red Cross Society LRD Branch in Soma with 90 seedlings
4. The Greet Trust premises with 76 seedlings
Transplanting of another 300 seedlings is scheduled to be held at the following schools later in the month.
1. Toniataba Lower Basic School
2. Pakalinding Lower Basic School
3. Kani-kunda Lower Basic School
All key personalities within the Division attended the exercise. The Governor of the Division Mr. Ebrima Janko Sanyayng transplanted the first seedling for the 2006 tree planting exercise. The Mayor of the Mansakonko Area Council, Mr. Wally Sanneh; District Head Chief, Mr. Yaya Jarjusey; Mr. Jatto Sillah, Director Forestry; Divisional Forestry Officer, Mr. Muhammed Jaiteh; Security Chiefs of the Division and other heads of Government Departments and NGO’s and members of the community.
STRUCTURE AND NETWORKING:
The Green Trust is headed by a Chairman who is also the Chief Executive Officer, is assisted by four other officers on the executive Board of Directors and Three principal officers and numerous volunteers. Our national secretariat is has now been relocated in Soma in the Jarra West District, Lower River Division, about 181 KM from the capital, Banjul.
In order for us to realise our corporate objectives, we partner with many institutions both locally and abroad to make our vision operational. The following are some of our partners:
1. Office of The President, State House, Banjul
2. The Non-Governmental Organisation Affairs Agency
3. National Youth Council of The Gambia
4. The Association of Nongovernmental organisations (TANGO)
5. The National Environment Agency
6. Department of State for Agriculture
7. Department of State for Health and Social Welfare
8. Department of Forestry
9. Njawara Agricultural Training Centre
10. Office of the Commissioner Lower River Division
11. The Global Alliance for Youth employment
12. Global Environment Facility, etc.
VISION:
To have a better environment where people are involved, valued and included.
MISSION
The Green Trust is set up to Plant trees, clean the environment and recycle waste products.
BANK DETAILS
The Green Trust Bank Account details are below:
Bank : Guaranty Trust Bank
Account Name : The Green Trust
Branch Code : 201
Customer No : 101332
Account No. : 201/101332/110
Bank Address : 56 Kairaba Avenue, Fajara,
P.O.Box 1958 Banjul, The Gambia
Tel: (220)4376371-4 Fax: (220)4376398
For further information, please contact:
The Chief Executive Officer, The Green Trust
Bundung, P.O.Box 3309 Serre-kunda, The Gambia West Africa
Tel: (220) 9828506 or 9996706 Fax: (220) 5531001 Email: thegreentrust@hotmail.com
|
|
|
GAMBIA IN WYC
About this event: World Youth Congress 2005 - Scotland
|
dear fellows,
My name is Baboucarr Camara and I live in a 11,295sqkm called the Gambia.I am glad as a Central Government Officer to be fully accepted as delegate to represent my Country to the 3rd World Youth Congress.
We never participated in such a Congress and we further hope this would serve as a spring bench mark for other countries to emulate in making it as a point of duty to be part and pursle of the WYC series.
We of recent won the best Youth policy in a summit that was held in Kenya and I am of the highest conviction that with your experiences and rich cultural diversities we can blend a policy that is in the best interest of all Young within the World for further developments.
Feel free to be my friend/partner/teacher/student/advisor.
|
|
|
|
 |
|
NY Times: A Better Way to Fight Poverty (Kenya)
|
A Better Way to Fight Poverty
NY Times
Kenya has never seemed to be able to live up to the potential of its rich farmland and staggeringly beautiful valleys. Its government is corrupt. Its capital, Nairobi, has become a haven for street thieves and muggers. Some 56 percent of the population lives below the poverty level. Malaria, which could be as treatable as strep throat, kills one in five children every year because the government grossly shortchanges its public health system. All in all, it is a classic case of how African governments can squander foreign aid.
But far from the noise, pollution and public and private crooks of Nairobi, the village of Sauri, practically smack on the equator, is an example of a better way to do things. It is one of two test cases for the United Nations' ambitious program to cut poverty in half by 2015. Sauri's story shows how direct aid can largely bypass governments, getting money and help straight into the hands of the people who not only need it the most, but also know what to do with it.
Anne Omolo, the head teacher of Sauri's sole primary school, arrived six years ago to find a student population that was listless, miserable and performing poorly in national exams. Some 500 children were enrolled, but attendance was low. She soon realized the problem. "They were hungry," she said.
So on her own, she started a food program. She went to the village parents who could afford it and asked them to bring in corn and beans. But almost half of the school's students were orphans whose parents had died of AIDS, and they couldn't afford to contribute food. So Mrs. Omolo and the 10 other teachers dug into their own pockets.
Eventually, they scraped together enough to feed about 100 students. It was a terrible choice. "Not everybody could eat," Mrs. Omolo said. So she fed the top two grades - seventh and eighth graders - because they would soon be taking national exams to move on to high school. Students from the younger classes went to the windows to watch their older schoolmates eat.The result was instantaneous. Attendance among the older children shot up to 100 percent, and their test scores followed suit. Sauri went from 68th out of 353 schools in the district in 2000 to 7th in 2004.
"This year," Mrs. Omolo says, "we will be No. 1." Part of the reason for her confidence is that this year, every schoolchild will eat. Sauri was chosen last year to be one of the United Nations' test villages - Koraro, Ethiopia, is the other - to show how poverty in Africa can be ended through programs that help villages directly. For the next five years, Sauri will receive $250,000 a year for agricultural, educational and health programs.
Much of the money will go to help farmers improve their crop yields. Farms are already looking better, thanks to people like Patrick Mutuo, a Kenyan soil expert who travels there from Kisumu four days a week to teach the farmers how to get the most out of their land. Because of Mr. Mutuo and his band of agricultural extension workers, Monica Okech's six acres of corn, ground nuts and beans are lush and green. Mrs. Okech, a fiercely independent 50-year-old whose husband left her in Sauri years ago, has planted leguminous trees and plants throughout her farm. These plants provide natural fertilizer for what was once depleted soil.
Mrs. Okech now feeds 10 villagers, and is building a chicken coop. The United Nations plan, spearheaded by the economist Jeffrey Sachs, seeks to expand the program to the entire district, and then all over Africa. But that will happen only if rich countries make good on their promise to ratchet up foreign aid to 0.7 percent of G.D.P. by 2015. Britain, France and Germany have all put out timetables for meeting the goal. The United States, the world's richest country, has yet to do so.
In the meantime, the people in Sauri work on their farms while trying to ward off killers like malaria, hunger and AIDS - some 25 percent of them are infected with HIV. But all it takes is for the villagers to look across the valley at the anemic farms and dismal test scores of their neighbors to know that they are still the lucky ones.
|
|
|
Together we can do it.
|
As the president of a youth-oriented non-profit organization,I want to encourage the youths of the world that we should always try to embark on what I call an 'interventionist policy' in the affairs of our various countries and the world at large.This should lay a particular emphasis on the areas whwere the policy makers have failed.As leaders of tomorrow,we should not lie idle as any failure to act now on the part of the youths may automatically compromise our foture.In essence,what we do today in the areas of education,health,environment,human rights,crisis resolution,etc determines the type of 'tomorrow' that will be handed over to us by our present leaders.Youths should therefore engage themselves in activities that improve on the standard of living of the citizens of their various countries.If this takes place in countries around the world,the world will be a better place in the very near future.
|
|
|
True meaning of peace
|
A friend once asked me what the United Nations would be doing if nations around the world stop fighting one another since the organization was established primarily to maintain world peace and stability.I then replied him by saying the organization will still be relevant in as much as we still have poverty,illiteracy,abuse of human rights,famine and other forms of deprivations and abuse that people around the world are forced to experience individually and collectively.He then reasoned with me that peace cannot be defined only within the context of lack of war for we cannot talk of peace with all these problems around.
|
|
|
Youths & HIV/AIDS
|
I am now elected by the youths of the Kanifing Municipal Council which is the most densely populated region in the Gambia to repesent them in the Review & Appraisal Committee of the Munucipal Aids Committee,the committee set-up by Goverment to coordinate the figth against HIV/AIDS in the Munucipality
|
|
| October 28, 2003 | 11:24 AM |
|
Change Language
Categorized Archive
|
 |